廉颇蔺相如列传翻译(廉颇蔺相如列传翻译一句一译)

对口大学
摘要今天我们来聊聊廉颇蔺相如列传翻译,以下6个关于廉颇蔺相如列传翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。本文目录廉颇蔺相如列传全文对照翻译《廉颇蔺相如列传》的翻译廉颇蔺相如列传全文翻译廉颇蔺相如列传的...

今天我们来聊聊廉颇蔺相如列传翻译,以下6个关于廉颇蔺相如列传翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。

本文目录

  • 廉颇蔺相如列传全文对照翻译
  • 《廉颇蔺相如列传》的翻译
  • 廉颇蔺相如列传全文翻译
  • 廉颇蔺相如列传的翻译
  • 《史记.廉颇蔺相如列传》原文和翻译
  • 廉颇蔺相如列传全文翻译是什么?
  • 廉颇蔺相如列传全文对照翻译

    廉颇蔺相如列传全文对照翻译如下;

    原文一:廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。

    翻译一:廉颇,是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年(前283年),廉颇作为赵国的主将带领军队攻打齐国,把齐国的军队打得大败,占领了阳晋城,被赵王任命为上卿,以作战勇敢闻名于诸侯。蔺相如,是赵国人,在赵国宦者令缪贤的家里做门客。

    原文二:赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“愿结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒。伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵。赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。

    翻译二:赵惠文王在位的时候,得到了楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事之后,派人给赵王送去了一封信,说他愿意拿出十五座城池换和氏璧。赵王跟大将军廉颇以及诸位大臣商量:想要把和氏璧交给秦国,又怕得不到秦国的城池,白白地被人欺骗;想不把和氏璧交给秦国吧,又怕秦国派兵来攻打赵国。对策没有商量好,想找一个可以去回复秦王的使者,没有找到。宦者令缪贤说:“我有个名叫蔺相如的门客可以出使秦国。”赵王问:“你如何知道他可以?”缪贤回答道:“我曾犯下罪过,暗自盘算想着逃到燕国去,我的门客蔺相如阻止我,说:‘您如何知道燕王肯定会收留您?’我对他说:‘我曾随从大王在边境会见燕王,燕王私下握着我手,说“愿意同您做朋友”。我因此知道他能收留我,所以想到燕国去。’蔺相如对我说:‘赵国强大而燕国弱小,而您又受到赵王的宠幸,所以燕王才想跟您交朋友。如今您竟然要从赵国逃到燕国,燕国畏惧赵国,燕王势必不敢收留您,而且会把您用绳子捆起来送回赵国。您不如光着上身,趴在刀斧的下面,请求大王治您的罪,或许可以侥幸逃脱死罪。’我听从他的意见,大王也开恩赦免了我的罪过。我私下觉得这个人算得上一位勇士,有才智谋略,适合做出使秦国的使者。”于是赵王召见,问蔺相如:“秦王拿出十五座城池交换我的和氏璧,能不能给他?”蔺相如说:“秦国强大而赵国弱小,不可以不答应它的请求。”赵王又说:“但是秦王如果要了我的和氏璧,却不把十五座城池给我,又该怎么办?”蔺相如对赵王说道:“秦国要求用城池来换赵国的宝玉,赵国如果不答应,那么赵国就理亏。赵国把宝玉给了秦国,如果秦国不把城池给赵国,那么秦国理亏。这两个对策衡量一下,宁可答应秦国的要求,让秦国来承担理亏的责任。”赵王说:“谁可以做出使秦国的使者呢?”蔺相如说:“大王如果真的没有人选,我愿意捧着宝玉前往出使。如果城池归属赵国,就把宝玉留在秦国;如果城池没有归属赵国,我一定会把和氏璧完整无缺地带回赵国。”赵王于是派遣蔺相如手捧和氏璧西行进入秦国。

    原文三:秦王坐章台见相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人【美人:指妃嫔、姬妾。】及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧,相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得’。议不欲予秦璧。臣以为布衣之交【布衣之交:平民交友。】尚不相欺,况大国乎!且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚倨;得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣!”相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。相如度秦王特以诈详为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时,斋戒五日,今大王亦宜斋戒五日,设九宾【九宾:古时外交上最隆重的礼仪,由九名迎宾人员依次传呼接引宾客上殿。】于廷,臣乃敢上璧。”秦王度之,终不可强夺,遂许斋五日,舍相如广成传。相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐【褐:粗麻布短衣。】,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。

    翻译三:秦王坐在章台上接见了蔺相如,蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王十分高兴,把和氏璧传给后宫的美女以及左右的侍从观赏,左右的侍从都大喊“万岁”。蔺相如见秦王并没有把城池抵偿给赵国的意思,就向前走了几步说:“这块美玉上面有一点点瑕疵,请让我指出来给您看。”秦王于是就把和氏璧交给了蔺相如,蔺相如于是拿着和氏璧向后退了几步站好,背靠着宫殿中的柱子,气得头发直立,把帽子都顶了起来,对秦王说:“大王想要和氏璧,派遣使者送了一封书信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大臣们都说‘秦国贪得无厌,倚仗国家强大,想用空话得到和氏璧,秦国的城池恐怕不能得到’。商量的结果是不想把和氏璧给秦国。我觉得就算是平民百姓之间的交往尚且不互相欺骗,何况是大国呢!而且由于一块璧玉的原因,就违逆强大的秦国的意思,让它不高兴,也是不应该的。于是赵王斋戒了五天,派遣我手捧和氏璧,在大殿上恭敬地拜送国书。为什么这样做呢?是尊重大国的威望来表示敬意啊。现在我来到秦国,大王却在章台这样普通的地方接见我,迎接使者的礼节也很轻率傲慢;大王在得到和氏璧之后,还传给后宫的美人观看,用这样的手段来戏弄我。我看大王没有给赵王十五城的诚意,所以我收回和氏璧。如果大王一定要逼迫我,那我的脑袋今天就跟和氏璧一起在这柱子上撞得粉碎!”蔺相如握着那和氏璧,眼睛斜视着柱子,想要和它一起撞向柱子。秦王恐怕他会把和氏璧撞得粉碎,就向蔺相如道歉,坚决请求蔺相如不要那么做,并召来管理图册典籍的官员打开地图察看,指出从这里某地到那里某地的十五座城池都交给赵国。蔺相如猜测秦王只不过是特地用这种手段假装把城池给赵国,实际上是无法得到的,于是对秦王说道:“和氏璧,是天下公认的宝物,赵王害怕秦国,不敢不把它献出来。赵王在献出和氏璧之前,斋戒了五天的时间,如今大王也应该斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢把和氏璧献给大王。”秦王内心揣度,毕竟不可以强夺和氏璧,就许诺斋戒五天,把蔺相如安排在广成馆舍住下。蔺相如猜测秦王即使会斋戒五天,也绝对会背弃自己的诺言,不肯把十五座城池补偿给赵国,就让他的随从穿上粗布衣服,把和氏璧藏在怀里,从小路逃出秦国,将和氏璧送回赵国。秦王斋五日后,乃设九宾礼于廷,引赵使者蔺相如。相如至,谓秦王曰:“秦自缪公【缪公:即穆公。缪,通“穆”。】以来二十余君,未尝有坚明约束者也。臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。且秦强而赵弱,大王遣一介之使至赵,赵立奉璧来。今以秦之强而先割十五都予赵,赵岂敢留璧而得罪于大王乎?臣知欺大王之罪当诛,臣请就汤镬【汤镬:开水锅。古代有一种酷刑,即把人投入开水锅中煮死。】,唯大王与群臣孰计议之。”秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢,不如因而厚遇之,使归赵,赵王岂以一璧之故欺秦邪!”卒廷见相如,毕礼而归之。相如既归,赵王以为贤大夫使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。

    原文四:秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里【道里:路程。】会遇之礼毕,还,不过三十日。三十日不还,则请立太子为王,以绝秦望。”王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟”。蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奏盆缻【缻:同“缶”,盛酒浆的瓦器。】秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书曰“某年月日,秦王为赵王击缻”。秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿【寿:献礼祝寿。】。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

    翻译四:秦王斋戒了五天,在殿堂上安排九宾大礼,请来赵国使者蔺相如。蔺相如到来,对秦王说道:“秦国自秦穆公以来的二十多位国君,不曾有一个能够坚守盟约的。我实在还怕受到大王的欺骗,进而辜负了赵王,所以就让人拿着和氏璧返回,走小路到了赵国。况且秦国是强国,赵国是弱国,大王派遣一位使臣到赵国去,赵国马上就把和氏璧送到秦国来。如今秦国凭借强大的实力,先把十五座城池交割给赵国,赵国难道还敢冒着得罪大王的危险把和氏璧留下来吗?我明白欺骗大王的罪过应当被处以死行,我甘愿遭受汤镬的刑罚,希望大王和群臣认真地考虑一下这件事情。”秦王和文武大臣全都面面相觑,嘴里发出了惊讶的叫声。秦王身边的侍从有人想要把蔺相如拉到外面去,秦王借这个机会说:“今天就算杀了蔺相如,最终也无法得到和氏璧了,反而会因此断绝秦、赵两国之间的融洽关系,不如趁这个机会给予他优厚的待遇,让他回到赵国去,赵王难道会因为一块和氏璧的缘故而欺骗秦国吗!”最终,秦王还是在朝堂接见了蔺相如,完成仪式后让他回国。蔺相如回到赵国以后,赵王觉得他是一位贤能的大夫,作为使臣出使而没有受到诸侯的羞辱,于是就任命蔺相如做了上大夫。秦国也没有把十五座城池交割给赵国,赵国最终也没有把和氏璧送到秦国。

    原文五:既罢归国,以相如功大,拜为上卿,位在廉颇之右。廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上,且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车【引车:把车掉转方向。】避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣,相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”廉颇闻之,肉袒负荆【负荆:身背荆条,表示愿受责罚。】,因宾客至蔺相如门谢罪。曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也。”卒相与欢,为刎颈之交【刎颈之交:誓同生死的好朋友。】。

    翻译五:渑池的会面结束以后,赵王回到国内,他认为蔺相如立下的功劳大,就任命他做了上卿,地位在廉颇之上。廉颇说:“我作为赵国的大将,立下了攻城野战的大功,而蔺相如只是凭着能说会道立下了一些功劳,地位却在我之上,况且蔺相如本来就是低贱之人,我对这样的事情感到羞耻,不能忍受在他之下。”并且对外宣扬说:“如果让我遇到蔺相如,我必定要羞辱他一番。”蔺相如听到廉颇的话以后,不肯跟廉颇见面。蔺相如每到上朝时,经常就以生病为借口躲在家里,不愿意跟廉颇争位次的先后。没多久,蔺相如坐着马车出门,在远处看到了廉颇,蔺相如赶紧让人掉转车头躲了起来。蔺相如家里的门客因此一起向他进言说:“我们离别亲人到这里来侍奉您的原因,只是由于倾慕您高尚的节义。如今您跟廉颇一同在朝堂上做官,廉颇在公开的场合对您恶言攻击,但您却因为害怕而躲着不敢见他,您的畏惧未免太过分了,普通人尚且觉得耻辱,何况是已经当上大将和相国的人呢!我们这些人没有才能,请让我们向您告辞离开这里。”蔺相如坚持劝他们留下来,说道:“在各位看来,廉将军跟秦王比起来,谁更强一些呢?”门客们说道:“廉将军比不上秦王啊。”蔺相如说:“秦王那样具有威势的人物,我都敢在秦国的朝堂上大声地斥责他,使秦国的大臣受到羞辱,我就算再愚笨,难道唯独畏惧廉颇将军吗?只不过我想到,实力强大的秦国之所以不敢发兵攻打赵国,就是因为赵国有我们两个人在啊。如今两只老虎斗在一处,那么它们势必不能够全都活下来。我之所以这么做,就是先考虑国家的危急,而后考虑个人的恩怨。”廉颇听到蔺相如这番话以后,就光着上身,背着荆条,让宾客把自己带到了蔺相如的家里去请罪。他说:“我是一个粗野低贱的人,不知道将军您是如此的宽容厚道。”最终,两个人和好,结成同生共死的好朋友。

    《廉颇蔺相如列传》的翻译

    《廉颇蔺相如列传》的译文如下:

    廉颇是赵国优秀的将领,赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,晋升为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。

    蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。

    赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打,尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。

    宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”

    赵王问:“你是怎么知道他可以出使的?”

    缪贤回答说:“微臣曾犯过罪,私下打算逃亡到燕国去,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’

    我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“情愿跟您交个朋友”。因此了解他,所以打算投奔燕王。’

    相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王必定不敢收留您,而且还会把您捆绑起来送回赵国。

    您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。”

    于是赵王立即召见,问蔺相如:“秦王用十五座城池请求交换我的和氏璧,能不能给他?”

    相如说:“秦国强,赵国弱,不能不答应它。”

    赵王说:“得了我的宝璧,不给我城邑,怎么办?”

    相如说:“秦国请求用城换璧,赵国如不答应,赵国理亏;赵国给了璧而秦国不给赵国城邑,秦国理亏。衡量一下两种对策,宁可答应它,使秦国来承担理亏的责任。”

    赵王说:“谁可以前往?”

    相如说:“大王如果无人可派,臣愿捧护宝璧前往出使。城邑归属赵国了,就把宝璧留给秦国;城邑不能归赵国,我一定把和氏璧完好地带回赵国。”

    赵王于是就派遣蔺相如带好和氏璧,西行入秦。

    秦王坐在章台上接见蔺相如,相如捧璧呈献给秦王,秦王非常高兴,把宝璧传着给妻妾和左右侍从看,左右都高呼万岁。

    相如看出秦王没有用城邑抵偿赵国的意思,便走上前去说:“璧上有个小斑点,让我指给大王看。”

    秦王把璧交给他,相如于是手持璧玉退后几步靠在柱子上,怒发冲冠,对秦王说:“大王想得到宝璧,派人送信给赵王,赵王召集全体大臣商议,大家都说:‘秦国贪得无厌,倚仗它的强大,想用空话得到宝璧,说给我们城邑恐怕不可能。’

    商议的结果是不想把宝璧给秦国,但是我认为平民百姓之间的交往尚且互相不欺骗,更何况是大国之间呢!况且为了一块璧玉的缘故就使强大的秦国不高兴,也是不应该的。

    于是赵王斋戒了五天,派我捧着宝璧,在殿堂上恭敬地拜送国书。为什么要这样呢?是尊重大国的威望以表示敬意呀。如今我来到贵国,大王却在一般的台观上接见我,礼节十分傲慢;得到宝璧后,传给姬妾们观看,这样来戏弄我。

    我观察大王没有给赵王十五城的诚意,所以我又取回宝璧,大王如果一定要逼我,我的头今天就同宝璧一起在柱子上撞碎!”

    相如手持宝璧,斜视庭柱,就要向庭柱上撞去,秦王怕他把宝璧撞碎,便向他道歉,坚决请求他不要如此,并召来有司查看地图,指明从某地到某地的十五座城邑都给赵国。

    相如估计秦王只不过用欺诈手段假装给赵国城邑,实际上赵国根本不可能得到,于是就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝物,赵王惧怕贵国,不敢不奉献出来。赵王送璧之前,斋戒了五天,如今大王也应斋戒五天,在殿堂上安排九宾大典,我才敢献上宝璧。”

    秦王估量,毕竟不可能强力夺取,于是就答应斋戒五天,把相如安置在广成宾馆。相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定背约不给城邑,便派他的随从穿上粗麻布衣服,怀中藏好宝璧,从小路逃出,把宝璧送回赵国。

    秦王斋戒五天后,就在殿堂上安排了九宾的大典礼,宴请赵国使者蔺相如。相如来到后,对秦王说:“秦国从穆公以来的二十余位君主,从没有一个是能切实遵守信约的。

    我实在是害怕被大王欺骗而对不起赵王,所以派人带着宝璧回去,已从小路回到赵国了。况且秦国强大赵国弱小,大王派遣一位使臣到赵国,赵国立即就会把璧送来。

    如今凭着秦国的强大,先把十五座城邑割让给赵国,赵国哪里敢留下宝璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王是应该被诛杀的,我愿意接受汤镬之刑,只希望大王和各位大臣从长计议此事!”

    秦王和群臣面面相觑,发出苦笑之声。侍从有人要拉相如去受刑,秦王趁机说:“如今杀了相如,终归还是得不到宝璧,反而破坏了秦赵两国的交情,不如趁此好好款待他,放他回到赵国,赵王难道会为了一块璧玉的缘故而欺骗秦国吗!”

    最终还是在殿堂上隆重地接见了相如,大礼完后让他回了国。

    相如回国后,赵王认为他是一位有德行、有才能的贤大夫,出使诸侯国,能做到不辱使命,于是封相如为上大夫,此后秦国并没有把城邑给赵国,赵国也始终不给秦国宝璧。

    此后秦国攻打赵国,夺取了石城,第二年,秦国再次攻打赵国,杀死两万人。

    秦王派使者告诉赵王,想在西河外的渑池与赵王进行一次友好会见。赵王害怕秦国,打算不去。廉颇、蔺相如商量道:“大王如果不去,就显得赵国既软弱又胆小。”

    赵王于是前去赴会,蔺相如随行,廉颇送到边境,和赵王诀别说:“大王此行,估计路程和会谈结束,再加上返回的时间,不会超过三十天。如果三十天还没回来,就请您允许我们立太子为王,以断绝秦国要挟的妄想。”

    赵王答应了,便去渑池与秦王会见。秦王饮到酒兴正浓时,说:“我私下里听说赵王爱好音乐,请您奏瑟一曲!”

    赵王就弹起瑟来,秦国的史官上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王一起饮酒,令赵王弹瑟。”

    蔺相如上前说:“赵王私下里听说秦王擅长秦地土乐,请让我给秦王捧上盆,来相互为乐。”秦王发怒,不答应。

    这时蔺相如向前进献瓦缻,并跪下请秦王演奏,秦王不肯击缻,蔺相如说:“在这五步之内,如果我自杀,脖颈里的血可以溅在大王身上了!”

    秦王的侍从们想要杀蔺相如,蔺相如睁圆双眼大声斥骂他们,侍从们都吓得倒退,因此秦王很不高兴,也只好敲了一下缻。

    相如回头来招呼赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的大臣们说:“请你们用赵国的十五座城池向秦王献礼。”

    蔺相如也说:“请你们用秦国的咸阳向赵王献礼。”直到酒宴结束,秦王始终也未能压倒赵王,赵国也部署了大批军队来防备秦国,因而秦国也不敢轻举妄动。

    渑池会结束以后回到赵国,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,官位在廉颇之上。

    廉颇说:“作为赵国的将军,我有攻战城池作战旷野的大功劳,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来就出身卑贱,我感到羞耻,无法容忍在他的下面。”

    并且扬言说:“我遇见蔺相如,一定要羞辱他一番。”蔺相如听到这话后,不愿意和廉颇相会。每到上朝时,蔺相如常常声称有病,不愿和廉颇去争位次的先后,没过多久,蔺相如外出,远远看到廉颇,蔺相如就掉转车子回避。

    于是蔺相如的门客就一起来向蔺相如抗议说:“我们之所以离开亲人来侍奉您,是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉颇传出坏话,而您却害怕躲避着他,胆怯得也太过分了,一般人尚且感到羞耻,更何况是身为将相的人呢!我们这些人没有出息,请让我们辞去吧!”

    蔺相如坚决地挽留他们,说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁更厉害?”众人都说:“廉将军比不上秦王。”

    蔺相如说:“以秦王的威势,而我尚敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会害怕廉将军吗!但是我想到,强大的秦国之所以不敢对赵国用兵,就是因为有我们两人在呀。

    如今我们俩相斗,就如同两猛虎争斗一般,势必不能同时生存。我所以这样忍让,就是将国家的危难放在前面,而将个人的私怨搁在后面罢了!”

    廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆鞭,由宾客引领,来到蔺相如的门前请罪,他说:“我这个粗野卑贱的人,想不到将军的胸怀如此宽大啊!”

    二人终于相互交欢和好,成了生死与共的好友。

    《廉颇蔺相如列传》一文中的实词、虚词、句式、通假字、一词多义如下:

    1.赵惠文王十六年:公元前283年。赵惠文王,赵国君主,名何。

    2.阳晋:齐国城邑,在今山东菏泽西北。

    3.上卿:战国时期诸侯国大臣中最高的官位。

    4.宦者令:宦官的首领。

    5.舍人:有职务的门客。

    6.和氏璧:战国时著名的玉璧,是楚人卞和发现的,故名。事见《韩非子·何氏》。

    7.秦昭王:即秦昭襄王,名则。

    8.遗(wèi):送。

    9.徒见欺:白白地被欺骗。

    10.亡走燕:逃到燕国去。

    11.何以知燕王:根据什么知道燕王(会收留你)。

    12.境上:指燕赵两国的边境。

    13.幸于赵王:被赵王宠爱。幸,宠幸。

    14.乃:却,竟然。

    15.束君归赵:把您捆绑起来送还赵国。

    16.肉袒伏斧质:解衣露体,伏在斧质上。袒,脱衣露体。质,同“锧”,承斧的砧板。

    17.宜可使:可供差遣。宜,适宜。

    18.不:同“否”。

    19.曲:理屈,理亏。

    20.均之二策:衡量这两个计策。均,衡量。之,这。

    21.宁许以负秦曲:宁可答应,而让秦国承担理亏的责任。

    22.奉:捧着。

    23.完璧归赵:让璧完整无损地归还赵国。

    24.章台:秦离宫中的台观名。

    25.奏:进献。

    26.美人:指秦王的姬妾。

    27.偿赵城:把十五城补偿给赵国。

    28.瑕:玉上的斑点或裂痕。

    29.却立:倒退几步立定。

    30.怒发上冲冠:愤怒得头发直竖,顶起了冠。形容极其愤怒。

    31.负:倚仗。

    32.布衣之交:平民间的交往。古代平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。

    33.逆:拂逆,触犯。

    34.斋戒:古人祭祀之前,一定要沐浴更衣,节制饮食,表示虔诚,叫做斋戒。

    35.书:指赵王的复信。

    36.庭:同“廷”,朝堂。

    37.严:尊重,敬畏。

    38.修敬:致敬。

    39.列观(guàn):一般的台观,指章台。不在朝堂接见,说明秦对赵使的不尊重。

    40.急:逼迫。

    41.睨(nì):斜视。

    42.辞谢:婉言道歉。

    43.固请:坚决请求(相如不要把璧撞破)。

    44.有司:职有专司的官吏。

    45.案图:查明地图。案,同“按”。

    46.都:城邑。

    47.特:只,只是。

    48.详为:假装做。详,同“佯”,假装。

    49.共传:等于说公认。

    50.设九宾:一种外交上最隆重的仪式。有傧相九人依次传呼接引宾客上殿。宾,同“傧”。

    51.舍:安置。

    52.广成传(zhuàn):广成,宾馆名。传,传舍,宾馆。

    53.衣(yì)褐:穿着粗麻布短衣,指化装成平民百姓。

    54.径道:小路。

    55.缪公:即秦穆公。缪,同“穆”。

    56.坚明约束:坚决明确地遵守信约。约束,信约。

    57.间(jiàn):抄小路,与上文“从径道亡”相应。

    58.立:立刻。

    59.就汤镬(huò):指接收烹刑。汤,沸水。镬,大锅。

    60.孰:同“熟”,仔细。

    61.嘻:苦笑声。

    62.因而厚遇之:趁此优厚地款待他。

    63.卒廷见相如:终于在朝堂上接见蔺相如。

    64.毕礼而归之:举行完廷见的外交大礼然后送他回国。

    65.拔石城:攻取石城。石城,故址在今河南林州西南。

    66.为好:修好。

    67.西河外渑(miǎn)池:西河,黄河西边。渑池,今河南渑池。

    68.欲毋行:想不去。

    69.诀:告别。

    70.度道里会遇之礼毕:估算前往渑池的路程和会谈完毕的时间。道里,路程。

    71.绝秦望:断绝秦国要挟胁迫的念头。

    72.好音:喜欢音乐。

    73.瑟:古代乐器,形似琴而较长大。通常配有二十五根弦。

    74.御史:官名。战国时御史专管图籍,记载国家大事。

    75.秦声:秦国的音乐。

    76.盆缻(fǒu):均为瓦器。缻,同“缶”。秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。

    77.刃:刀锋。这里是杀的意思。

    78.叱:喝骂。

    79.靡:倒下,这里指后退。

    80.怿(yì):愉快。

    81.为秦王寿:祝秦王长寿,指向秦王献礼。

    82.竟酒:直到酒宴完毕。

    83.盛设兵:多布置军队。

    84.右:上。古人以右为尊。

    85.相如素贱人:指蔺相如这个人做过太监的家臣,向来微贱。素,素来,向来。

    86.争列:争位次的高下。

    87.引车避匿:将车子调转躲避。

    88.舍人:指蔺相如的门客。

    89.相与:一起,共同。

    90.孰与秦王:与秦王相比怎么样?孰与,与……相比。孰,谁,哪一个。

    91.驽:愚笨,拙劣。

    92.负荆:背着荆条,表示愿受鞭打。

    93.因:通过。

    94.将军:当时的上卿兼职将相,所以廉颇这样称呼蔺相如。

    95.刎(wěn)颈之交:指能够共患难、同生死的朋友。刎颈,杀头。刎,割。

    参考资料来源:百度百科-廉颇蔺相如列传

    廉颇蔺相如列传全文翻译

    《廉颇蔺相如列传》全文翻译如下:

    廉颇赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,时为赵国将军的廉颇率领赵军,征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,从此他以英勇善战闻名于诸侯各国。蔺相如,赵国人,他是赵国的宦官首领缪贤家的门客。

    赵惠文王的时候,得到了楚人的和氏璧。秦昭王听说了这件事,就派人给赵王送来一封书信,表示愿意用十五座城池交换和氏璧。赵王同大将军廉颇以及诸大臣们商量:如果把宝玉给了秦国,秦国的城邑恐怕不可能得到,白白地受到欺骗;如果不给他,又恐怕秦国来攻打。尚未找到合适的解决办法,寻找一个能到秦国去回复的使者,也未能找到。

    《廉颇蔺相如列传》原文与赏析:

    一、原文:

    廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。

    赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。

    二、赏析:

    《廉颇蔺相如列传》生动刻画了廉颇、蔺相如、赵奢、李牧、赵惠文王等一批性格各异的人物形象,他们或耿直或忠厚,或鲁莽或机智,形象鲜明生动,令人叹服。抓住人物特征,人物形象凸现纸上。司马迁善于抓住人物主要特征进行极力渲染。如在对事迹颇丰的蔺相如这一形象进行处理时,便抓住“智勇”这一特征为核心展开描述。

    正如他在本传传末所论赞的:“太史公曰:知死必勇,非死者难也,处死者难也。方蔺相如引璧睨柱,及叱秦王左右,势不过诛,然士或怯懦而不敢发。相如一奋其气,威信敌国;退而让颇,名重泰山。其处智勇,可谓兼之矣!”在对完璧归赵、渑池之会等事件进行描述时更是紧紧扣住蔺相如的机智勇敢这一特征,给读者留下深刻的印象。

    廉颇蔺相如列传的翻译

    廉颇蔺相如列传的翻译:

    廉颇是赵国优秀的将领。赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被任命为上卿。于是廉颇以他的勇猛善战而闻名于诸侯各国。蔺相如是赵国人,做赵国宦官头目缪贤的门客。

    赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给秦国,又怕得不到秦国的城,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。主意拿不定,想找个可以派遣去回复秦国的人,又找不到。

    宦官头目缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“您根据什么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?

    我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’,凭这个知道他,所以打算去他那里。蔺相如对我说:‘如今赵国强,燕国弱,您又受赵王宠幸,所以燕王想跟您结交。

    现在您竟从赵国逃奔到燕国,燕王害怕赵国,这种形势下燕王一定不敢收留您,反而会把您捆绑起来送回赵国的。您不如袒胸露臂,趴在斧质上请罪,就能侥幸得到赵王赦免’。我听从了他的意见,幸而大王赦免了我。我私下认为蔺相如是个勇士,有智谋,应该是可以出使的。”

    于是赵王召见蔺相如,问他:“秦王打算用十五座城换我的璧,可不可以给他?”蔺相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应他的要求。”赵王说:“拿走我的璧,不给我城,怎么办?”蔺相如说:“秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国。

    比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责任。”赵王问:“可以派谁去呢?”蔺相如回答说:“大王果真找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城给了赵国,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国。”

    赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。秦王坐在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。秦王非常高兴,把和氏璧传给妃嫔及侍从人员看,群臣都欢呼“万岁”。蔺相如看出秦王没有把城酬报给赵国的意思,就上前说:“璧上有点毛病,请让我指给大王看。”

    秦王把和氏璧交给蔺相如。蔺相如于是捧着璧退了几步站住,背靠着柱子,怒发竖立,像要把帽子顶起来。他对秦王说:“大王想要得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有大臣商议,都说:‘秦国贪婪,依仗它强大,想用空话来求和氏璧,补偿给赵国的城恐怕得不到。’

    打算不给秦国和氏璧。但是我认为平民之间的交往,尚且不相互欺骗,何况是大国之间的交往呢!而且因为一块璧的缘故惹得强大的秦国不高兴,不应该。于是赵王斋戒了五天,派我捧着和氏璧,在朝堂上行过叩拜礼,亲自拜送了国书。这是为什么?为的是尊重大国的威望而表示敬意。

    现在我来到秦国,大王却在一般的宫殿里接见我,礼节显得十分傲慢;得到璧后又将它传给妃嫔们看,以此来戏弄我。我看大王无意补偿给赵国十五座城,所以又把它取回来。大王一定要逼迫我,我的头现在就与和氏璧一起撞碎在柱子上!”

    蔺相如拿着那和氏璧,斜视着柱子,就要撞击在柱子上。秦王怕他撞碎和氏璧,就婉言道歉,坚决请求他不要把和氏璧撞碎,并召唤负责的官吏察看地图,指点着说要把从这里到那里的十五座城划归赵国。

    蔺相如估计秦王只不过以欺诈的手段假装把城划给赵国,实际不能得到,就对秦王说:“和氏璧是天下公认的宝贝,赵王敬畏大王,不敢不献出来。赵王送璧的时候,斋戒了五天。现在大王也应斋戒五天,在朝堂上安设“九宾”的礼节,我才敢献上和氏璧。”

    秦王估计这种情况,终究不能强夺,就答应斋戒五天,把蔺相如安置在广成宾馆里。蔺相如估计秦王虽然答应斋戒,也必定违背信约,不把城补偿给赵国,就打发他的随从穿着粗布衣服,怀揣那块璧,从小道逃走,把它送回赵国。

    秦王斋戒五天后,就在朝堂上设了“九宾”的礼仪,延请赵国使者蔺相如。蔺相如来到,对秦王说:“秦国自从秦穆公以来的二十多个国君,不曾有一个是坚守信约的。我实在怕受大王欺骗而对不起赵国,所以派人拿着璧回去,已经从小路到达赵国了。

    再说秦国强大而赵国弱小,大王派一个小小的使臣到赵国,赵国会立刻捧着璧送来。现在凭借秦国的强大,先割十五座城给赵国,赵国怎么敢留着璧而得罪大王呢?我知道欺骗大王的罪过应该处死,我请求受汤镬之刑。希望大王和大臣们仔细商议这件事。”

    秦王和大臣们面面相觑,发出无可奈何的苦笑声。侍从中有的要拉蔺相如离开朝堂加以处治。秦王就说:“现在杀了蔺相如,终究不能得到和氏璧,反而断绝了秦、赵的友好关系。不如趁此好好招待他,让他回赵国去。难道赵王会因为一块璧的缘故而欺骗秦国吗?”

    终于在朝廷上接见蔺相如,完成接见的礼节,送他回赵国去了。蔺相如回国以后,赵王认为他是个贤能的大夫,出使到诸侯国家能不受辱,就任命他做上大夫。此后秦国没有给赵国城池,赵国也到底没有把和氏璧给秦国。后来,秦军攻打赵国,攻下石城。

    第二年秦军又攻打赵国,杀了赵国两万人。秦王派使臣告诉赵王,打算与赵王和好,在西河外渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国既软弱又怯懦。”赵王于是动身赴会,蔺相如随行。

    廉颇送到边境,跟赵王辞别时说:“大王这次出行,估计一路行程和会见的礼节完毕,直到回国,不会超过三十天。如果大王三十天没有回来,就请允许我立太子为王,以便断绝秦国要挟赵国的念头。”赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。

    秦王喝酒喝得高兴时说:“我私下听说赵王喜好音乐,请赵王弹弹瑟吧!”赵王就弹起瑟来。秦国的史官走上前来写道:“某年某月某日,秦王与赵王会盟饮酒,命令赵王弹瑟。”蔺相如走向前去说:“

    赵王私下听说秦王善于演奏秦地的乐曲,请允许我献盆缶给秦王,(请秦王敲一敲),借此互相娱乐吧!”秦王发怒,不肯敲缶。在这时蔺相如走上前去献上一个瓦缶,趁势跪下请求秦王敲击。秦王不肯敲击瓦缶。

    蔺相如说:“(如大王不肯敲缶),在五步距离内,我能够把自己颈项里的血溅在大王身上!”秦王身边的侍从要用刀杀蔺相如,蔺相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都被吓退了。于是秦王很不高兴,为赵王敲了一下瓦缶。

    蔺相如回头召唤赵国史官写道:“某年某月某日,秦王为赵王击缶。”秦国的众大臣说:“请赵王用赵国的十五座城为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请把秦国的都城咸阳送给赵王祝寿。”直到酒宴结束,秦王始终未能占赵国的上风。赵国又大量陈兵边境以防备秦国入侵,秦军也不敢轻举妄动。

    渑池会结束后,回到赵国,因为蔺相如功劳大,赵王任命他做上卿,位在廉颇之上。廉颇说:“我做赵国的大将,有攻城野战的大功劳,而蔺相如只不过凭着几句言辞立了些功劳,他的职位却在我之上。再说蔺相如本来是卑贱的人,我感到羞耻,不甘心位居他之下!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要侮辱他。”

    蔺相如听到这些话后,不肯和他会面,每逢上朝时常常托辞有病,不愿跟廉颇争位次的高下。过了些时候,蔺相如出门,远远看见廉颇,就掉转车子避开他。

    在这种情况下,门客一齐规劝他说:“我们离开父母兄弟而来侍奉您,不过是因为仰慕您的高尚品德。现在您与廉颇职位相同,廉将军散布一些恶言恶语,您却怕他,躲着他,怕得太过分了。平庸的人对这种情况尚且感到羞耻,更何况是将相呢!我们实在没有才能,请允许我们告辞离开吧!”

    蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军与秦王相比哪个厉害?”门客回答说:“(廉将军)不如秦王厉害。”蔺相如说:“凭秦王那样的威风,我蔺相如敢在秦的朝廷上呵斥他,侮辱他的臣子们。

    相如虽然才能低下,难道偏偏害怕廉将军吗?但是我想到这样一个问题:强大的秦国之所以不敢轻易侵犯赵国,只因为有我们两个人存在啊!现在如果两虎相斗,势必不能都活下来。我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后啊!”

    廉颇听到这话,解衣赤背,背着荆条,通过门客引导到蔺相如家门请罪,说:“我这个粗陋卑贱的人,不知道将军宽容我到这样的地步啊!”两人终于和好,成为誓同生死的朋友。

    《史记.廉颇蔺相如列传》原文和翻译

    1、原文:

    秦王使使者告赵王,欲与王为好会于西河外渑池。赵王畏秦,欲毋行。廉颇、蔺相如计曰:“王不行,示赵弱且怯也。”赵王遂行,相如从。廉颇送至境,与王诀曰:“王行,度道里会遇之礼毕,还,不过三十日。”

    王许之,遂与秦王会渑池。秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请奏瑟。”赵王鼓瑟。秦王不肯击缻。左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。

    秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。

    2、现代文翻译:

    秦王派使臣告诉赵王,想与你成为好会在西河外渑池。赵王害怕秦国,想不去。廉颇、蔺相如商量说:“王不去,显得赵国既软弱又怯懦胆小。“赵王就行,相如随行。廉颇送到边境,和赵王辞别说:“王行,估计一路行程和会见的礼节完毕,返回,不会超过三十天。”

    赵王同意廉颇的建议,就和秦王在渑池会见。秦王喝酒喝到酒兴正浓时,说:“我私下里听说赵王喜欢音乐,请赵王弹弹瑟吧。“赵王鼓瑟。秦王不肯打缻。秦王身边的侍从要杀相如,相如瞪着眼睛呵斥他们,他们都退却了。于是秦王很不高兴,作为一个攻击缻。

    秦国的众臣说:“请把赵国十五座城给秦王长寿。“蔺相如也说:“请把秦国的咸阳为赵王。“秦王饮酒完毕,终究不能加比赵。赵国也部署了大批军队来防备秦国,秦军也不敢有什么举动。

    扩展资料:

    相关人物典故:

    负荆请罪

    赵惠文王十六年(公元前283年),赵国得到和氏璧,秦国提出愿以十五城换之,赵国派蔺相如出使秦国,蔺相如仅仅是宦官缪贤门下的“舍人”。

    经缪贤向惠文王荐举,身携“和氏璧”,充当赵使入秦。蔺相如以他的大智大勇完璧归赵,取得了对秦外交的胜利。

    其后秦伐赵,占领了石城。第二年,秦国再次攻打赵国,杀了二万赵军。这时秦王欲与赵王在渑池会盟言和(今河南渑池县西),赵王害怕,不愿前往。

    廉颇和蔺相如商量认为赵王应该前往,以显示赵国的坚强和赵王的果敢。赵王与蔺相如同往,廉颇相送,而未达到低洼大与赵王分别时说:“大王这次行期不过三十天,若三十天不还,请立太子为王,以断绝秦国要挟赵国的希望。”

    廉颇的大将风度与周密安排,壮了赵王的行色,同时由于相如渑池会上不卑不亢的与秦王周旋,毫不示弱地回击了秦王施展的种种手段,不仅为赵国挽回了声誉,而且对秦王和群臣产生震慑。最终使得赵王平安归来。

    渑池会结束以后,由于蔺相如功劳大,被封为上卿,位在廉颇之上。

    廉颇说:“我是赵国将军,有攻城野战的大功,而蔺相如只不过靠能说会道立了点功,可是他的地位却在我之上,况且蔺相如本来是个平民,我感到羞耻,在他下面我难以忍受。”

    并且扬言说:“我遇见相如,一定要羞辱他。”相如听到后,不肯和他相会。相如每到上朝时,常常推说有病,不愿和廉颇去争位次的先后。没过多久,相如外出,远远看到廉颇,相如就掉转车子回避。

    于是蔺相如的门客就一起来直言进谏说:“我们所以离开亲人来侍奉您,就是仰慕您高尚的节义呀。如今您与廉颇官位相同,廉将军口出恶言,而您却害怕躲避他,您怕得也太过分了,平庸的人尚且感到羞耻,何况是身为将相的人呢!我们这些人没出息,请让我们告辞吧!”

    蔺相如坚决地挽留他们,说:“诸位认为廉将军和秦王相比谁厉害?”回答说:“廉将军比不了秦王。”

    相如说:“以秦王的威势,而我却敢在朝廷上呵斥他,羞辱他的群臣,我蔺相如虽然无能,难道会怕廉将军吗?但是我想到,强大的秦国之所以不敢攻打赵国,就是因为有我和廉将军在呀,如今两虎相斗,势必不能共存。我所以这样忍让,就是为了要把国家的急难摆在前面,而把个人的私怨放在后面。”

    廉颇听说了这些话,就脱去上衣,露出上身,背着荆条,由宾客带引,来到蔺相如的门前请罪。他说:“我是个粗野卑贱的人,想不到将军您是如此的宽厚啊!”二人终于相互交欢和好,成为生死与共的好友。

    参考资料来源:百度百科-廉颇蔺相如列传

    参考资料来源:百度百科-廉颇

    参考资料来源:百度百科-蔺相如

    廉颇蔺相如列传全文翻译是什么?

    廉颇蔺相如列传全文翻译是廉颇是赵国的杰出将领。赵惠文王十六年,廉颇任赵国的大将,领兵攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,凭着他的勇气闻名于诸侯。蔺相如是赵国人,是赵国宦官头领缪贤的门客。

    赵惠文王时,得到楚国的和氏璧。秦昭王知道了这事,派人送给赵王一封信,表示愿意拿十五座城请求换这块璧。赵王同大将军廉颇等大臣商议:想把璧给秦国,恐怕不能得到秦国的城,白白地受骗;想不给,就担忧秦国发兵打来。计策定不下,想找一个能够出使答复秦国的人,也没找到。

    蔺相如介绍

    宦官头领缪贤说我的门客蔺相如可以出使赵王问你怎么知道他能够胜任呢?缪贤回答说我曾经犯过罪,私下打算逃亡燕国。我的门客蔺相如阻止我,说您怎么知道燕王会收容您呢?我告诉他说我曾跟随大王同燕王在边境上会过面。燕王背地里握着我的手。

    说愿意和你交个朋友。凭此而晓得他,所以打算前往。蔺相如对我说那时赵国强而燕国弱,而且您又受赵王宠爱,所以燕王要同你结友。现在您是要背叛赵国去投奔燕国,燕国畏怕赵国,势必不敢收留您,而会把您捆绑起来送回赵国的。

    您不如袒露身体伏在刑具上请求恕罪,或许能得到赦免。我听从了他的计策。幸运得很,大王也赦免了我。我私下认为,这个人是个勇士,有智谋,适宜担任这个差使。

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《廉颇蔺相如列传翻译(廉颇蔺相如列传翻译一句一译)》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多大学知识,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    标签:廉颇蔺相如列传翻译廉颇蔺相如列传全文对照翻译《廉颇蔺相如列传》的翻译廉颇蔺相如列传全文翻译廉颇蔺相如列传的翻译《史记.廉颇蔺相如列传》原文和翻译廉颇蔺相如列传全文翻译是什么?

    免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!