古诗文翻译(八年级上册古诗文翻译)

大学好专业
摘要今天我们来聊聊古诗文翻译,以下6个关于古诗文翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。本文目录古诗词如何翻译?高中古诗文翻译及赏析有哪些古诗文饮酒的翻译柴鹿古诗原文及翻译墨梅古诗原文及翻译山行古诗原...

今天我们来聊聊古诗文翻译,以下6个关于古诗文翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。

本文目录

  • 古诗词如何翻译?
  • 高中古诗文翻译及赏析有哪些
  • 古诗文饮酒的翻译
  • 柴鹿古诗原文及翻译
  • 墨梅古诗原文及翻译
  • 山行古诗原文及翻译
  • 古诗词如何翻译?

    如下:

    1、《相思》王维〔唐代〕

    红豆生南国,春来发几枝。

    愿君多采撷,此物最相思。

    翻译:红豆生长在阳光明媚的南方,每逢春天不知长多少新枝。希望思念的人儿多多采摘,因为它最能寄托相思之情。

    2、《秋夕》杜牧〔唐代〕

    银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。

    天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。

    翻译:银烛的烛光映着冷清的画屏,手执绫罗小扇扑打萤火虫。夜色里的石阶清凉如冷水,静坐凝视天河两旁的牛郎织女星。

    3、《乌衣巷》刘禹锡〔唐代〕

    朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

    旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

    翻译:朱雀桥边冷落荒凉野草开出了花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳斜挂。当年王导、谢安檐下的燕子,如今已飞进寻常百姓家中。

    4、《花非花》白居易〔唐代〕

    花非花,雾非雾。

    夜半来,天明去。

    来如春梦几多时?

    去似朝云无觅处。

    翻译:像花而不是花,似雾而不是雾。半夜时到来,天明时离去。来时仿佛美好的春梦能有多少时间呢?离去时又像清晨的云彩散去无处寻觅。

    5、《潇湘神·斑竹枝》刘禹锡〔唐代〕

    斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。

    翻译:斑竹枝啊斑竹枝,泪痕点点寄托着相思。楚地的游子啊若想听听瑶瑟的幽怨,在这潇水湘江之上当着夜深月明之时。

    高中古诗文翻译及赏析有哪些

    高中课外古诗及翻译赏析: 1、江上 王安石(宋代) 江水漾西风,江花脱晚红。 离情被横笛,吹过乱山东。 译文: 江面上吹过一阵秋风,江岸上的落花在夕照中纷纷飘落。离别之情让远去的笛声吹送,并随秋风吹到乱山的东面。 鉴赏: 这首诗非常注意抓住江上特有的景物,从视觉和听觉两个角度,扣住“秋天”这特定的节令特点,描绘江上的秋色,给人留下极深的印象。 2、蚕妇 张俞(宋代) 昨日入城市,归来泪满巾。 遍身罗绮者,不是养蚕人。 译文: 昨天进城卖蚕丝,回来的时候眼泪沾湿了汗巾。那些身上穿着绫罗绸缎的人,都不是养蚕的人。 鉴赏: 这是一首言简意赅的讽喻诗,诗人借养蚕妇女的所见所感,把养蚕人衣不蔽体,不养蚕人却穿着满身绸缎加以对比,深刻地揭露了封建社会劳动人民的劳动成果遭到剥削掠夺的不合理现象。 3、东栏梨花 苏轼(宋代) 梨花淡白柳深青,柳絮飞时花满城。 惆怅东栏一株雪,人生看得几清明。 译文: 如雪般的梨花淡淡的白,柳条透露出浓郁的春色,飘飘洒洒的柳絮夹带着如雪的梨花,布满了全城。我心绪惆怅,恰如东栏那一株白如雪的梨花,居俗世而自清,将这纷杂的世俗人生,看得多么透彻与清明。 鉴赏: 《东栏梨花》是一首感伤的诗,诗人因为梨花盛开而感叹时光的流逝。这首诗抒发了诗人感叹春光易逝、人生短促的哀愁,也抒发了诗人淡看人生、从失意中得到解脱的思想,寄予了作者自己清正坦荡的风骨。 4、春愁 丘逢甲(清代) 春愁难遣强看山,往事惊心泪欲潸。 四百万人同一哭,去年今日割台湾。 译文: 春愁难以排遣,强打起精神眺望远山,往事让人触目惊心,热泪流淌。台湾四百万同胞齐声大哭,去年的今天,就是祖国宝岛被割让的日子! 鉴赏: 这是一首即景抒情诗。诗的大意说:春回大地,面对着春天的景色,引起我无限春愁,这春愁无涯无际,难以排遣,勉强观望山景,仍然难以消除胸中的悲愁。想起惊心动魄的往事,不禁使人潸然泪下。四百万同胞都为此伤心万分,同声大哭,因为去年的今天被迫割让了台湾。 5、春行即兴 李华(唐代) 宜阳城下草萋萋,涧水东流复向西。 芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。 译文: 宜阳城下,春草一片茂盛,涧水东流,之后回转向西。树木秀丽无人欣赏,鲜花绽放也自凋落。山路漫长春光无限,空荡静寂只闻鸟鸣。 鉴赏:  诗中虽然写的是绿草、芳树、山泉、鸟语,都是一些宜人之景,却构成一幅暮春景象,渲染一种孤寂、凄凉、愁苦、叹惋的感情,这些景色都是为衬托诗人凄凉的心境服务的,它充分显示了诗人对时代的深沉叹惋。

    古诗文饮酒的翻译

    1、饮 酒 【东晋】陶渊明

    我居住在众人聚居的繁华道路,但却没有世俗交往的纷扰。请问我为什么能做到这样呢?只要心志高远,自然觉得住的地方僻静了。在东边篱笆下采摘菊花时,无意间看见了庐山。傍晚山色秀丽,鸟儿结伴飞回。

    原文:

    饮 酒 【东晋】陶渊明

    结庐在人境,而无车马喧。

    问君何能尔?心远地自偏。

    采菊东篱下,悠然见南山。

    山气日夕佳,飞鸟相与还。

    此中有真意,欲辨已忘言。

    扩展资料

    《饮酒·结庐在人境》是晋朝大诗人陶渊明创作的组诗《饮酒二十首》的第五首诗。这首诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人于劳动之余,饮酒至醉之后,在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩之中,采菊东篱,遥望南山。全诗情味深永,感觉和情理浑然一体,不可分割。表现了作者悠闲自得的心境和对宁静自由的田园生活的热爱,对黑暗官场的鄙弃和厌恶。

    这首诗大约作于诗人归田后的第十二年,即公元四一七年,正值东晋灭亡前夕。作者感慨甚多,借饮酒来抒情写志。

    陶渊明(365~427)晋朝时期诗人、辞赋家、散文家。又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥靖节。浔阳柴桑(今江西九江西南)人。出生于一个没落的仕宦家庭。曾祖陶侃是东晋开国元勋,祖父作过太守,父亲早死,母亲是东晋名士孟嘉的女儿。陶渊明一生大略可分为三个时期。第一时期,28岁以前,由于父亲早死,他从少年时代就处于生活贫困之中。

    柴鹿古诗原文及翻译

    柴鹿古诗原文及翻译

    鹿柴

    王维 〔唐代〕

    空山不见人,但闻人语响。

    返景入深林,复照青苔上。

    译文

    山中空空荡荡不见人影,

    只听得喧哗的人语声响。

    夕阳的金光射入深林中,

    青苔上映着昏黄的微光。

    这首诗描绘的是鹿柴附近的空山深林在傍晚时分的幽静景色。诗的绝妙处在于以动衬静,以局部衬全局,清新自然,毫不做作。落笔先写空山寂绝人迹,接着以但闻一转,引出人语响来。空谷传音,愈见其空;人语过后,愈添空寂。最后又写几点夕阳余晖的映照,愈加触发人幽暗的感觉。

    注释:

    (1)、鹿柴(zhài):王维在辋川别业的胜景之一(在今陕西省蓝田县西南)。

    (2)、柴:通“寨”、“砦”,用树木围成的栅栏。

    (3)、但:只。

    (4)、返景(jǐng):日光。

    (5)、复:又。

    诗人简介:

    王维,字摩诘(jié),号摩诘居士。汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”

    墨梅古诗原文及翻译

    墨梅古诗原文:

    吾家洗砚池头树,个个花开淡墨痕。

    不要人夸好颜色,只留清气满乾坤。

    翻译:

    洗砚池边生长的一棵梅花,朵朵梅花都似乎是洗笔后淡墨留下的痕迹而没有鲜艳的颜色。

    它并不需要别人去夸许它的颜色,在意的只是要把清淡的香气充满在天地之间。

    注释:

    墨梅:用水墨画的梅花。也有作“淡墨色的梅,是梅花中的珍品”。

    吾家:我家。晋代书法家王羲之家。因王羲之与王冕同姓、同乡,借此自比。

    洗砚池:写字、画画后洗笔洗砚的池子。一说三国时期是钟瑶年轻的时候练字,经常用家旁边的池子洗毛笔,以致整个池子最后都是墨色了。 一说东晋王羲之“临池学书,池水尽黑”,这里是化用典故自诩热爱书画艺术、热爱文化。

    头 :边上。

    个个:朵朵的意思。

    淡墨:水墨画中将墨色分为四种,如,清墨、淡墨、浓墨、焦墨。这里是说那朵朵盛开的梅花,是用淡淡的 墨迹点化成的。

    痕:痕迹,留下的印记。

    流:有流传、流布之意。有很多版本皆作“留”。

    清气:所谓的清气,于梅花来说自然是清香之气,但此处也暗喻人之清高自爱的精神,所谓清气就是雅意,就是正见,就是和合之气。

    满乾坤:弥漫在天地间。

    满:弥漫。

    乾坤:指人间天地间。

    作者简介:

    王冕(1287-1359,另有1310-1359,1335-1407等说),字元章,号煮石山农,亦号“食中翁”、“梅花屋主”等,浙江省绍兴市诸暨枫桥人,元朝著名画家、诗人、篆刻家。他出身贫寒,幼年替人放牛,靠自学成才。性格孤傲,鄙视权贵,诗作多同情人民苦难、谴责豪门权贵、轻视功名利禄、描写田园隐逸生活之作。有《竹斋集》三卷,续集二卷。一生爱好梅花,种梅、咏梅,又攻画梅。所画梅花花密枝繁,生意盎然,劲健有力,对后世影响较大能治印,创用花乳石刻印章,篆法绝妙。《明史》有传。

    创作背景:

    此诗约作于元顺帝至正九年至十年(1349—1350)期间。王冕在长途漫游以后回到了绍兴,在会稽九里山买地造屋,名为梅花屋,自号梅花屋主。此诗就作于梅花屋内。此时正值元末农民大起义爆发前夕,作者面对现实生活中无法解决的矛盾,感慨之下作此诗。

    赏析:

    此诗开头两句直接描写墨梅,最后两句盛赞墨梅的高风亮节,赞美墨梅不求人夸,只愿给人间留下清香的美德,实际上是借梅自喻,表达自己对人生的态度以及不向世俗献媚的高尚情操。全诗构思精巧、淡中有味,直中有曲,极富清新高雅之气。

    山行古诗原文及翻译

    这道题我会!上学的时候学过,完整的原文是这样的:

    山行

    杜牧〔唐代〕

    远上寒山石径斜,白云生处有人家。(生处 一作:深处)

    停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。

    我给大家把翻译也放出来了,便于大家理解:

    深秋时节,沿着远处的石子铺成的倾斜小路上山,在那生出白云的地方居然还有几户人家。

    停下马车是因为喜爱深秋枫林的晚景,经过深秋寒霜的枫叶,比二月的春花还要红。

    这里有一些我觉得比较重要的词汇,单独解释给大家看:

    山行:在山中行走。

    远上:登上远处的。

    寒山:深秋季节的山。

    石径:石子铺成的小路。

    斜:为倾斜的意思。

    深:另有版本作“生”。(“生”可理解为在形成白云的地方;“深”可理解为在云雾缭绕的的深处)

    坐:因为。

    霜叶:枫树的叶子经深秋寒霜之后变成了红色。

    枫林晚:傍晚时的枫树林。

    红于:比……更红,本文指霜叶红于二月花。

    争议:是“深”还是“生”?

    原文第二句中,是“深”还是“生”字在学术界仍旧存在争议。清康熙陈梦雷编辑《古今图书积尘》作“白云深处有人家”。明万历赵宦光刊本,宋洪迈编《万首唐人绝句》作“白云生处有人家”。清乾隆《四库全书》收入的两种版本都有,例如明高棅编《唐诗品汇》和《御定全唐诗》作“白云深处有人家”,而宋洪迈编《万首唐人绝句》作“白云生处有人家”。有些课本中本诗也从原来的“白云深处有人家”修改为现在的“白云生处有人家”,并于注释处说明“‘生处’一作‘深处’”(考试时应以使用的课本为准)。94年版教育部重编国语辞典作“白云深处有人家”。部编版最新的教材已经选用了“白云生处有人家”。

    如果只看文章的话可能比较难以理解其中的意思,那么我们就得结合文章当时的创作背景来解读:

    这首诗记述了一次远山旅行,其具体创作时间难以确证。作者深秋时节登山赏景,沉醉于这如诗如画的美景之中,于是创作此诗以记之。

    既然说到这了,我们就一起来欣赏评析一下这篇文章:

    这首诗描绘的是秋之色,展现出一幅动人的山林秋色图。诗里写了山路、人家、白云、红叶,构成一幅和谐统一的画面。这些景物不是并列的处于同等地位,而是有机地联系在一起,有主有从,有的处于画面的中心,有的则处于陪衬地位。简单来说,前三句是宾,第四句是主,前三句是为第四句描绘背景、创造气氛,起铺垫和烘托作用的。

    首句“远上寒山石径斜”,由下而上,写一条石头小路蜿蜒曲折地伸向充满秋意的山峦。“寒”字点明深秋季节;“远”字写出山路的绵长;“斜”字照应句首的“远”字,写出了高而缓的山势。由于坡度不大,故可乘车游山。

    次句“白云深处有人家”,描写诗人山行时所看到的远处风光。一个“深”字,形象地表现了白云升腾、缭绕和飘浮种种动态,也说明山很高。“有人家”三字会使人联想到炊烟袅袅,鸡鸣犬吠,从而感到深山充满生气,没有一点儿死寂的恐怖。“有人家”三字还照应了上句中的“石径”,因为这“石径”便是山里居民的通道。

    对这些景物,诗人只是在作客观的描述。虽然用了一个“寒”字,也只是为了逗出下文的“晚”字和“霜”字,并不表现诗人的感情倾向。它毕竟还只是在为后面的描写蓄势—勾勒枫林所在的环境。

    “停车坐爱枫林晚”便不同了,倾向性已经很鲜明,很强烈了。那山路、白云、人家都没有使诗人动心,这枫林晚景却使得他惊喜之情难以抑制。为了要停下来领略这山林风光,竟然顾不得驱车赶路。这句中的“晚”字用得无比精妙,它蕴含多层意思:(1)点明前两句是白天所见,后两句则是傍晚之景。(2)因为傍晚才有夕照,绚丽的晚霞和红艳的枫叶互相辉映,枫林才格外美丽。(3)诗人流连忘返,到了傍晚,还舍不得登车离去,足见他对红叶喜爱之极。(4)因为停车甚久,观察入微,才能悟出第四句“霜叶红于二月花”这样富有理趣的警句。

    第四句是全诗的中心,是诗人浓墨重彩、凝聚笔力写出来的。不仅前两句疏淡的景致成了这艳丽秋色的衬托,即使“停车坐爱枫林晚”一句,看似抒情叙事,实际上也起着写景衬托的作用:那停车而望、陶然而醉的诗人,也成了景色的一部分,有了这种景象,才更显出秋色的迷人。而一笔重写之后,戛然便止,又显得情韵悠扬,余味无穷。

    这是一首秋色的赞歌。诗人没有像古代一般文人那样,在秋季到来的时候,哀伤叹息。他歌颂的是大自然的秋色美,体现出了豪爽向上的精神,有一种英爽俊拔之气拂诸笔端,表现了诗人的才气,也表现了诗人的见地。

    最后,关于作者杜牧,相信大家都很熟悉了,这里呢我就简单再介绍一下吧:

    杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《古诗文翻译(八年级上册古诗文翻译)》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多大学知识,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    标签:古诗文翻译古诗词如何翻译?高中古诗文翻译及赏析有哪些古诗文饮酒的翻译柴鹿古诗原文及翻译墨梅古诗原文及翻译山行古诗原文及翻译

    免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!