卖油翁翻译(卖油翁翻译简短30字)

对口大学
摘要今天我们来聊聊卖油翁翻译,以下6个关于卖油翁翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。本文目录卖油翁翻译卖油翁原文及翻译卖油翁的翻译卖油翁的翻译是什么?卖油翁翻译卖油翁的原文及翻译是什么?卖油翁翻译...

今天我们来聊聊卖油翁翻译,以下6个关于卖油翁翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。

本文目录

  • 卖油翁翻译
  • 卖油翁原文及翻译
  • 卖油翁的翻译
  • 卖油翁的翻译是什么?
  • 卖油翁翻译
  • 卖油翁的原文及翻译是什么?
  • 卖油翁翻译

    卖油翁翻译如下:

    卖油翁原文:陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

    卖油翁译文:康肃公陈尧咨擅长射箭,当时世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意地看着他,许久都不离开。卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。

    陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”

    于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

    卖油翁原文及翻译

    卖油翁原文及翻译

    《卖油翁》是北宋欧阳修所著的一则寓言故事,选自《欧阳文忠公文集·归田录》,寓意是所有技能都能透过长期反复苦练而达至熟能生巧之境。下面是我整理的卖油翁原文及翻译,大家一起来看看吧。

    卖油翁全文阅读:

    出处或作者:欧阳修

    陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

    卖油翁全文翻译:

    陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

    康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

    拓展

    作品鉴赏

    该文叙卖油翁以纯熟的酌油技术折服了自命不凡的善射手陈尧咨。故事告诉人们一个深刻的道理:实践出真知,熟能生巧。作品由始至终没有一句夸赞卖油翁的话,但卖油翁那纯朴厚直、怀技而谦谨的形象已随着他的言行举止充分地展现出来。[7]

    第一段写陈尧咨射箭和卖油翁看射箭。文章一开始用极简洁的语言交代了陈尧咨善射,而“自矜”、“善射”、“当世无双”突出了他射箭技术的'熟练;“以此自矜”又写出他沾沾自喜韵骄矜态度。卖油翁“释担”、“久而不去”,表明他被陈尧咨射箭所吸引,想看个究竟。看见陈尧咨射箭“十中八九”,只是微微地点了点头。“睨之”、“微颔”神态的描述,准确而传神。既表示对陈尧咨熟练的射箭技术的肯定,又写出他尚有不满意的静观神情。一个是稍有成绩,就沾沾自喜,一个是看了半天,没有一句赞扬和捧场的话,表现出颇不以为意的神态。作者在不动声色的叙述中,初步揭示了这两个不同身份、不同地位的人对待射箭技术的不同态度,这就构成了矛盾并使读者产生了悬念,由此,引出了进一步的叙述。

    第二段写卖油翁自钱孔沥油。这段一开始,通过陈尧咨和卖油翁的两组对话,进一步对照地写出两人对射箭技术的不同看法,不同态度。“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”陈尧咨连着发出两旬问话,显得盛气凌人,并流露出对卖油翁轻视的态度;而卖油翁的回答却是淡然一句:“无他,但手熟尔”,语气平静,表现出卖油翁的从容和自信。卖油翁的神情和语气激怒了陈尧咨,陈气呼呼地斥责卖油翁“尔安敢轻吾射”,这就进一步表现出陈的狂妄自大、咄咄逼人。老翁却仍然是坦然沉着,用冷静的语气回答:“以我酌油知之。”接着作者连用“取”,“置”、“覆”、“酌”、“沥”几个动词,井然有序地而又十分简洁,十分准确地描述了卖油翁沥油的过程,表现了他沉着镇静,从容不迫的度态。有这样的高超和熟练的技术,却仍然毫不夸饰地说:“我亦无他,惟手熟尔。”和陈尧咨的自矜态度相对照,卖油翁朴实、谦逊、毫不骄矜的品德不是跃然如在眼前。“我亦无他,惟手熟尔”,这是文章画龙点睛之笔,作者两次点这句活,强调和突出了本文叙事的主旨所在,亦即强调和突出了本文的中心思想。文章的最后,用一句话交代了陈尧咨态度的转变和事情的结束。一个“笑”字,也是传神之笔,无须多加笔墨,就表示出陈尧咨从卖油翁的行动中受到启示并心悦诚服;“笑而遣之”,这样处置,也符合陈尧咨的身份。这个结尾简洁、含蓄、发人深省。

    衬托手法的运用是该文写作的特点。这篇文章记了两件事,一件是陈尧咨射箭,一件是卖油翁沥油;这两件事在文章中不是并列的,而是有轻重、主次之分的。卖油翁沥油是主体部分,陈尧咨射箭是次要部分,是陪衬。写陈尧咨善射“十中八九”,更加突出了卖油翁自钱孔沥油而钱不湿的高超、精湛的技艺。写陈尧咨稍有成绩就自夸自傲起来,就反衬了卖油翁谦虚朴实的美德。写陈尧咨气势逼人,就映衬了卖油翁从容不迫的态度。由于有陈尧咨射箭这一段作有力的铺垫和衬托,就把主体部分充分地凸现出来了。写陈尧咨射箭作者用“十中八九”简括地加以叙述,而对于卖油翁沥油,用了一连串的动词将其过程较详细地写出来。叙述详略得当,主次分明,更加突出了文章的重点。总之,衬托手法的运用,使得这篇一百三十五个字的短文叙述疏密相间,又重点突出;明白晓畅,又委婉生动;主题思想表达得鲜明突出,又引人深思,富有启发意义。 ;

    卖油翁的翻译

    原文:

    陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

    译文:

    陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也凭着这一点自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头赞许这情况。

    康肃公问道:“你也会射箭吗?我射箭的本领不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥秘,只不过是手熟罢了。”康肃公听后愤愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的武艺!”老翁说:“凭着我倒油的经验就可懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦立放在地上,用铜钱盖在它的口上,慢慢地用杓子把油倒进葫芦,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。老人说:“我这点手艺也没有什么别的奥秘,只是手熟罢了。”陈尧咨见此,只好笑着将老翁打发走了。

    作者简介:

    欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚号六一居士,谥号文忠,生于四川绵阳,籍贯吉州永丰(今属江西)人,北宋文学家、史学家、政治家,唐宋八大家之一。天圣八年(1030年)进士。累擢知制诰、翰林学士,历枢密副使、参知政事。宋神宗朝,迁兵部尚书,以太子少师致仕。卒谥文忠。政治上曾支持过范仲淹等的革新主张,文学上主张明道、致用,对宋初以来靡丽、险怪的文风表示不满,并积极培养后进,是北宋古文运动的领袖。散文说理畅达,抒情委婉。诗风与其散文近似,语言流畅自然。其词婉丽,承袭南唐余风。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。又喜收集金石文字,编为《集古录》,对宋代金石学颇有影响。有《欧阳文忠公集》。

    卖油翁的翻译是什么?

    《买 油 翁》的 全 文 翻 译:

    康 肃 公 陈 尧 咨 擅 长 射 箭,在 世 界 上 没 有 第 二 人(能 同 他 相 比),康 肃 公 也 凭 这 种(本 领)自 夸。(有 一 次)他 曾 在 自 己 家(射 箭 的)场 地 里 射 箭,有 个 卖 油 的 老 头 放 下 担 子,站 在 场 边 斜 着 眼 看 他(射 箭),很 久 都 没 有 离 开。(卖 油 翁)看 见 康 肃 公 射 十 箭 能 中 八 九 箭,(对 陈 尧 咨 的 射 箭 技 术)只 是 微 微 地 点 了 点 头。

    康 肃 公 问(他)道:“你 也 懂 得 射 箭 吗?我 的 箭 法 不 是 很 精 深 吗?”老 翁 说:“(这 也)没 有 别 的(原 因),只 不 过 是 手 法 熟 练 罢 了。”康 肃 公(听 后)气 愤 地 说 道:“你 怎 么 敢 轻 视 我 射 箭(的 本 领)呢?”老 翁 说:“凭 我 倒 油 的 经 验 知 道(这 个)道 理。”于 是 就 拿 出 一 个 葫 芦 放 在 地 上,用(一 枚)铜 钱 盖 在 葫 芦 口 上,慢 慢 地 用 油 勺 舀 油 注 入(葫 芦),(油)从 钱 孔 注 入,但 钱 币 却 未 被 打 湿。(卖 油 翁)于 是 说:“我 并 没 有 别 的(本 事),只 不 过 是 手 法 熟 练 罢 了。”康 肃 公(苦)笑 着 打 发 他 走 了。

    【作 品 原 文】

    卖 油 翁

    作者:欧 阳 修

    陈 康 肃 公 尧 咨 善 射,当 世 无 双 ,公 亦 以 此 自 矜(jīn)。尝 射 于 家 圃,有 卖 油 翁 释 担而 立,睨(nì)之,久 而 不 去。见 其 发 矢(shǐ)十 中 八 九,但 微 颔(hàn)之。

    康 肃 问 曰:“汝(rǔ)亦 知 射 乎?吾 射 不 亦 精 乎?”翁 曰:“无 他, 但 手 熟(shú) 尔。”康 肃 忿(fèn)然 曰:“尔 安 敢 轻 吾 射!”翁 曰:“以 我 酌(zhuó)油 知 之。”乃 取 一 葫 芦 置 于 地,以 钱 覆 其 口,徐 以 杓(sháo)酌 油 沥 之,自 钱 孔 入,而 钱 不 湿。因 曰:“我 亦 无 他, 惟 手 熟( shú)尔。”康 肃 笑 而 遣(qiǎn)之。

    【语 句 注 释】

    陈 康 肃 公:陈 尧 咨,谥 号 康 肃,北 宋 人。公,旧 时 对 男 子 的 尊 称。

    善 射: 擅长 射 箭。善:擅 长,善 于。

    当:在

    当 世:在 当 时。

    双:两 个。

    亦:也

    以:凭 借。

    自 矜(jīn):自 夸。矜:夸 耀。

    尝:曾 经。

    家 圃:家 里(射 箭 的)场 地。圃,园 子,这里 指 场 地。

    释:放。

    而:承 接 关 系,然 后。

    立:站 立。

    睨(nì)之:斜 着 眼 看,形容 不 在 意 的 样子,这里 指 斜 着 眼 看 陈 尧 咨 射 箭。

    去:离 开。

    其:代词,指 代 陈 尧 咨。

    发:把 箭 射 出 去。

    矢(shǐ):箭。

    中:正 中 目 标。

    但:只,不 过。

    微:微 微。

    颔(hàn):点 头

    之:代 陈 尧 咨 射 箭 这 件 事。

    不 亦……乎:(难 道)不······吗?

    熟:熟 练。

    忿 然:气 愤 的 样 子。

    知:懂 得。

    射:射 箭。

    精:精 湛,奥 妙。

    无 他:没 有 别 的(奥 妙)。

    尔:同“耳”,相 当 于“罢 了”。

    尔:你。

    安:怎 么。

    轻:作 动 词 用,看轻,轻 视。

    以:凭 借、依 靠。

    酌(zhuó):斟 油,这 里 指 倒 油。

    知:了 解。知 道,懂 得。

    之:代 射 箭 也 是 凭 手 熟 的 道 理。

    乃:于 是 就。

    取:拿 出。

    置:放 置,安 放。

    于:在。

    以:用

    覆:覆 盖。

    徐:缓 缓 地,慢 慢 地。

    杓(sháo):舀 东 西 的 器 具。

    沥(lì)之:向 下 灌 注,沥,灌 注。

    自:由,从。

    入:进 入,由 外 到 内。

    因:于 是。

    湿;打 湿

    唯:只,不过。

    遣:打 发 ,送 走。(中 性 词)。

    【创 作 背 景】

    《卖 油 翁》选自《欧 阳 文 忠 公 文 集 · 归 田 录》,这 是 欧 阳 修 所 著 的 别 集,共 153 卷,附 录 5 卷。 《归 田 录》是 其 中 的 一 卷。 宋 英 宗 治 平 四 年(1067年),欧 阳 修 再 次 遭 飞 语 中 伤,自请外任,这 一 卷 是 在 出 知 毫 州 时 作 的。 他在《归田录》序里说:“归 田 录 者,录 以 备 闲 居 之 览 也。”是 一 部 笔 记 小 说。 【作 品 赏 析】

    《卖 油 翁》是 一篇 富 含 哲 理 与 情 趣 的 小 品 文 章,通 俗 易 懂,意 味 深 长,非常 具有 教 育 意 义,因此 多 年 来 为 中 学 课 本 必 选 篇 目。这篇 文章 的 成功 之处 在于将 熟 能 生 巧 这个 大 道 理。用 一个 生 动 的 小 故 事 加 以 阐 释,达 到 了 发 人 深 省、心 领 神 会 的 目 的。

    陈 尧 咨 是 北 宋 名 臣 之 一,于 真 宗 咸 平 三 年(1000年)中 状 元,历 任 通 判、考 官、知 州、知 府、安 抚 使、龙 图 阁 直 学 士、尚 书 工 部 侍 郎 等 职。陈 尧 咨 性 情 刚 戾,但 办事 决 断。他 做 地 方 官 时 注 重 水 利,知 永 兴 军 (今 陕 西) 时,发 现 长 安 饮 水 十 分 困 难,便 组 织 人 力,疏 通 了龙 首 渠,解 决 了 人 民 的 生 活 用 水 问 题。但 陈 尧 咨 为 人 盛 气 凌 人,为 政“用 刑 惨 急,数 有 杖 死 者”。《宋 史》记 载 他 知 兵 善 射,“尝 以 钱 为 的,一 发 贯 其 中”,并 以 此 自 豪。本 文 记 载 的 就是 关于 他的 一个 故 事,《宋 人 轶 事 汇 编》也 有 记 载。

    陈 尧 咨 善 于 射 箭,号 称“当 世 无 双”,他 也 很 以 之 自 豪,能 够 八 九 不 离 十,实 在 也 算 可以 的 了。但是 一个 普 普 通 通 的 卖 油 翁,闲 着 没 事,眯 起 眼 睛,似 看 非 看,毫 不 钦 佩,更 无 赞叹 之 意,“但 微 颔 之”,表示 还 马 马 虎 虎。这 使 陈 尧 咨 感到 纳 闷,想 来 在 自己 的 赫 赫 声 威 下,其 人 表 露 不 敬 必然 有 所 蹊 跷,便 好 奇 地 问:“汝 亦 知 射 乎?吾 射 不 亦 精 乎?”哪知 这个 老 头 轻 描 淡 写 地 回答:“无 他,但 手 熟 尔。”这 不 免 使 以 坏 脾 气 著 称 的 陈 尧 咨 大 为 难 堪,不 禁 大 怒 斥 责 道:“尔 安 敢 轻 吾 射!”按照 他 有 名 的 急 性 子,肯 定 想 以 藐 视 官 长 之 罪 打 这 老 头 一 顿 板 子。当 然 世 人 也 觉 得 老 头 子 未 免 狂 妄 无 礼,因 为 陈 尧 咨 的 箭 艺 确 实 很 好 了。这 一 扬 一 抑 其实 是 作 者 的 精 心 之 笔,目 的 是 引 出 下 文 来。从 钱 眼 里 注 油 入 葫 芦,不 漏 一 滴,不 沾 钱 孔,比 射 箭“十 中 八 九”并 不 见 得 容 易,“我 亦 无 他,唯 手 熟 尔”。读 到 此,我 们 对 上 文 的 “但 手 熟 尔”有了 重 新 的 认 识,看来 一个 普通 人 在 劳 动 中 总结 领悟 出 的 哲理 确实 是 至 理 名 言,令 人 心 服 口 服。陈 尧 咨 学 问 不 小,官 职 做 得 也 很 大,而且 是 文 武 双 全,不 愿 屈 居 人 下,可是 却 不 得 不 在 卖 油 翁 面 前 认 输,因为 卖 油 翁 指 出 的 熟 能 生 巧 这个 道 理 辩 驳 不 倒,只 得“笑 而 遣 之”,没有 责 备“犯 上”的 小 百 姓,对 于“用 刑 惨 急,数 有 杖 死”的 陈 尧 咨 确实 不 大 容易。“笑”,既 是 有 所 领 悟,也是 自 我 解 嘲,自 是“传 神 之 笔”。这是 一篇 写 事 明 理 的 记 叙 文,记 叙 了 陈 尧 咨 射 箭 和 卖 油 翁 酌 油 的 事,说 明 了 熟 能 生 巧 的 道 理。

    【名家点评】

    文章通过人物的神态、动作和语言的描写,表现了人物的性格特点。如:康肃公的“忿然”、“尔安敢轻吾射”,自矜傲慢之态溢于言表;卖油翁酌油时,“取”、“置”、“覆”、“酌”、“沥”,连贯熟练的动作,写出了他娴熟的技能,而“我亦无他,唯手熟尔”平静坦然的话语,则充分体现了他的朴实、沉稳。——《唐宋八大家文读本》

    【作者介绍】

    欧阳修生于(1007~1072年)北宋,吉州吉水(今属江西)人,北宋时期政治家、文学家、史学家和诗人,唐宋八大家之一。(唐宋八大家:韩愈、柳宗元、苏洵、苏轼、苏辙、欧阳修、曾巩、王安石)字永叔,谥号文忠,号醉翁,晚号六一居士(意为:“藏书一万卷、金石拓片一千件、琴一张、棋一局、酒一壶、醉翁一人”这六个“一”),汉族人,自称庐陵人,因吉州原属庐陵郡,出生于绵州(今四川绵阳)。苏轼父子及曾巩、王安石皆出其门下。创作实绩亦灿然可观,诗、词、散文均为一时之冠。散文说理畅达,抒情委婉,为“唐宋八大家”之一;诗风与散文近似,重气势而能流畅自然;其词深婉清丽,承袭南唐余风。

    欧阳修一生著述繁富,成绩斐然。除文学外,经学研究《诗》、《易》、《春秋》,能不拘守前人之说,有独到见解;金石学为开辟之功,编辑和整理了周代至隋唐的金石器物、铭文碑刻上千,并撰写成《集古录跋尾》十卷四百多篇,简称《集古录》,是今存最早的金石学著作;史学成就尤伟,除了参加修定《新唐书》250卷外,又自撰《五代史记》(《新五代史》),总结五代的历史经验,意在引为鉴戒。 欧阳修书法亦著称于世,其书法受颜真卿影响较深。朱熹说:“欧阳公作字如其为人,外若优游,中实刚劲”。

    欧阳修幼年丧父,在寡母抚育下读书。

    仁宗天圣八年(1030)进士。次年任西京(今洛阳)留守推官,与梅尧臣、尹洙结为至交,互相切磋诗文。

    景祐元年(1034),召试学士院,授任宣德郎,充馆阁校勘。景祐三年,范仲淹因上章批评时政,被贬饶州,欧阳修为他辩护,被贬为夷陵(今湖北宜昌)县令。

    康定元年(1040),欧阳修被召回京,复任馆阁校勘,后知谏院。

    庆历三年(1043),范仲淹、韩琦、富弼等人推行“庆历新政”,欧阳修参与革新,提出了改革吏治、军事、贡举法等主张。庆历五年,范、韩、富等相继被贬,欧阳修也被贬为滁州(今安徽滁州)太守。以后,又知扬州、颍州(今安徽阜阳)、应天府(今河南商丘)。至和元年(1054)八月,奉诏入京,与宋祁同修《新唐书》。嘉祐二年(1057)二月,欧阳修以翰林学士身份主持进士考试,提倡平实的文风,录取了苏轼、苏辙、曾巩等人。这对北宋文风的转变很有影响。嘉祐五年(1060),欧阳修拜枢密副使。次年任参知政事。以后,又相继任刑部尚书、兵部尚书等职。英宗治平二年(1065),上表请求外任,不准。此后两三年间,因被蒋之奇等诬谤,多次辞职,都未允准。神宗熙宁二年(1069),王安石实行新法。欧阳修对青苗法曾表异议,且未执行。熙宁三年(1070),除检校太保宣徽南院使等职,坚持不受,改知蔡州(今河南汝南县)。这一年,他改号“六一居士”。熙宁四年(1071)六月,以太子少师的身份辞职,居颍州。卒谥文忠。

    本文以韩愈为宗,倡导写作平实朴素的古文,反对当时盛行的崇尚藻饰的骈体“时文”,创立了平易流畅、委曲婉转的文章风格,继唐代韩愈、柳宗元之后掀起了又一次文学革新运动,是北宋古文运动的领袖。他在写作实践上有较高的成就,尤其是散文,说理畅达,抒情委婉,对后世影响很大。流传后世的有《六一诗话》、《欧阳文忠公文集》。

    卖油翁翻译

    卖油翁原文及翻译拼音注释如下:

    一、卖油翁拼音原文:

    陈chén康kānɡ肃sù公ɡōnɡ善shàn射shè,当dānɡ世shì无wú双shuānɡ,公ɡōnɡ亦yì以yǐ此cǐ自zì矜jīn。尝chánɡ射shè于yú家jiā圃pǔ,有yǒu卖mài油yóu翁wēnɡ释shì担dàn而ér立lì,睨nì之zhī久jiǔ而ér不bú去qù。见jiàn其qí发fā矢shǐ十shí中zhònɡ八bā九jiǔ,但dàn微wēi颔hàn之zhī。

    《卖油翁》是宋代文学家欧阳修创作的一则写事明理的寓言故事,记述了陈尧咨射箭和卖油翁酌油的事。

    二、文言文卖油翁的翻译:

    康肃公陈尧咨擅于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经有一次,他在家里射箭的场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九箭,但只是微微点点头。

    陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,不过是手法熟练罢了。”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!”

    老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

    三、文言文卖油翁的注释:

    1、以:凭借。

    2、自矜:自夸。

    3、家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

    4、释担:放下担子。释,放。而:表承接。

    5、睨:斜着眼看,形容不在意的样子。

    6、去:离开。

    文言文卖油翁赏析

    第一段写陈尧咨射箭和卖油翁看射箭。文章一开始用极简洁的语言交代了陈尧咨善射,而“当世无双”突出了他射箭技术的熟练;“以此自矜”又写出他沾沾自喜韵骄矜态度。卖油翁“释担”、“久而不去”,表明他被陈尧咨射箭所吸引,想看个究竟。

    第二段写卖油翁自钱孔沥油。这段一开始,通过陈尧咨和卖油翁的两组对话,进一步对照地写出两人对射箭技术的不同看法,不同态度。

    卖油翁的原文及翻译是什么?

    《卖油翁》原文

    陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

    康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。

    此与庄生所谓解牛斫轮者何异?

    《卖油翁》作品注释

    ⑴ 本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。

    ⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。

    ⑶〔善射〕擅长射箭。

    ⑷〔自矜(jīn)〕自夸。

    ⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

    ⑹〔释担〕放下担子。释,放。

    ⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。

    ⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。

    ⑼〔无他〕没有别的(奥妙)。

    ⑽〔但手熟尔〕不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。

    《卖油翁》原文翻译

    康肃公陈尧咨擅长射箭,当时没有第二个,他凭借射箭的本领自夸。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,斜着眼看他,很久也不离开。老翁见到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地点点头。

    陈尧咨问道:“你也懂得射箭吗?难道我射箭的技艺不精湛吗?”老翁说:“没有什么别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么能够轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油(的经验)知道这个道理。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却没有沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么其它奥妙,只不过是手法熟练罢了。”康肃公尴尬的笑着把老翁打发走了。

    这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?

    《卖油翁》作品赏析

    卖油翁第一段:写陈尧咨善射,卖油翁略表赞许。文章开头就对陈尧咨作概括介绍,他”善射”,”当世无双”并”以此自矜”。射技高超,以常理而论,定然是人人赞赏,射者自命不凡也是常情。这就为下文做了伏笔。但是,卖油老头对其”发矢十中八九”,却只”但微颔之”。这里以极其精练的笔墨提出了矛盾,在读者心中产生了悬念,就自然地引出了下文。

    卖油翁第二段:说明熟能生巧的道理。康肃公一贯”自矜”,对卖油老头对其箭术所表示的不以为然的态度,是不会轻易放过的,自然要追问:”汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”卖油老头回答:”无他,但手熟尔。”这一问一答,说明了一个深刻的道理,就是”熟能生巧”。康肃公一时还不明白其中的道理,反认为是”轻吾射”,至此矛盾更加激化,卖油老头只好现身说法”以我酌油知之”。又用具体事实证明”熟能生巧”,”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入而钱不湿”。

    作了这一番表演之后,卖油老头为解除康肃公的疑虑,说道:”我亦无他,惟手熟尔。”这个回答很重要,既回答了并非”轻吾射”,又再次说明道理。康肃公心中豁然开朗了,由”忿然”到”笑而遣之”结束了全文。本文以卖油翁自钱孔沥油而钱不湿的这件小事,说明了”熟能生巧”这个普通的道理。

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《卖油翁翻译(卖油翁翻译简短30字)》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多大学知识,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    标签:卖油翁翻译卖油翁原文及翻译卖油翁的翻译卖油翁的翻译是什么?卖油翁的原文及翻译是什么?

    免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!