马说原文(马说原文拼音)

大学分数线
摘要今天我们来聊聊马说原文,以下6个关于马说原文的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。本文目录马说原文韩愈马说原文及翻译《马说》原文《马说》原文及翻译《马说》原文及注释马说原文及翻译马说原文《马说》原文...

今天我们来聊聊马说原文,以下6个关于马说原文的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。

本文目录

  • 马说原文
  • 韩愈马说原文及翻译
  • 《马说》原文
  • 《马说》原文及翻译
  • 《马说》原文及注释
  • 马说原文及翻译
  • 马说原文

    《马说》原文如下:

    世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

    马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

    策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也

    翻译如下:

    世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

    (日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?

    不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!

    拓展资料:

    《马说》的作者是唐代杰出的文学家、思想家、哲学家、政治家韩愈,为“唐宋八大家”之首。该文是一篇说理文,似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正面说穿,没有把个人意见强加给读者。作者通过形象思维来描述千里马的遭遇,提出事实,省却了讲大道理的笔墨,并利用了古汉语中虚词(语助词、感叹词和连接词),体现出一唱三叹的滋味和意境。

    韩愈马说原文及翻译

    导语:《马说》这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,表达了作者对统治者不能识别人才、不重视人才、埋没人才的强烈愤慨。下面和我一起来看看韩愈马说原文及翻译及作品评价吧! 马说原文: 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。(祇辱 一作:只辱) 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也! 马说翻译: 世上有了伯乐,然后才能发现千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使有千里马,也只是辱没在做仆役的马车夫的手中,和普通的马一同死在马厩里,不用“千里马”的称号称呼它。 能日行千里的马,吃一次食物可能能吃下一担粮食。喂养马的人不懂得要根据它能日行千里的特点来饲养它。所以,这样的马即使有日行千里的才能,却吃不饱,力气不足,它的特殊的'才能和英武的体态无法显示出来,况且想要跟普通的马等同还办不到,又怎么能要求它日行千里呢? 驾驭它,却不按照驾驭千里马的方法;饲养它,又不能充分施展它的才能;听它嘶叫却不能通晓它的意思。(饲养马的人)拿着鞭子走到它跟前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识别千里马。 作品评价 《马说》流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情。表达了作者对封建统治者不能识别人才、摧残人才、埋没人才的强烈愤慨的发泄。 重庆工商大学教授付正义:《马说》的结构十分精巧。从正面提出问题。笔锋一转,从反面展开议论。作者对封建统治者发出了愤怒的斥责,其中有讽刺,有反问,有慨叹,抑扬反复。 韩愈把人才喻为“千里马”,把能发现、赏识、任用人才的人喻为伯乐,这种人才观念,在中国具有代表性。

    《马说》原文

    韩愈《马说》原文及翻译:马千里马常有 而伯乐不常有

    《马说》原文及翻译

      还记的你在学校学过的文言文《马说》吗?下面是的我为大家收集整理的“《马说》原文及翻译”,供大家参考!希望能够帮助到大家!更多精彩内容请持续关注! 《马说》原文及翻译   《马说》是唐代著名文学家韩愈的一篇文章,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,大约作于贞元十一年至十六年间(795—800)。    原文   世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。   马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?   策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!    注释   伯乐:春秋时秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。现指能够发现人才的人。   祗(zhǐ):同“只”,只是。辱:这里指受屈辱而埋没的才能。   奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。   骈死:并列而死。骈:两马并驾,引申为一起。槽枥:喂牲口用的食器。 枥:马棚、马厩不以千里称   也:不以千里马被称道。以,按照,介词。称,称颂,称道。   马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。   一食:吃一次。或:有时。尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为石。   食:同“饲”,喂养。   其:指千里马,代词。能千里:能走千里。   是:这,指示代词。   能:才能。   才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。   且:将。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。   安:怎么,哪里,疑问代词。   策:鞭打。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。   尽其材:全发挥它的才能。材,同“才”,此指行千里的才能。   鸣之:(马)嘶鸣。通其意:跟它的心意相通。   执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临之:临视着马。临,从高处往下看。   其:语气助词,加强反问语气。   辱:指受屈辱而埋没才能   故:所以   于:在。   奴隶人:古代也指仆役。   槽枥:喂牲口用的食器。 枥:马棚、马厩   以:把。   一食:吃一顿。食,吃。   或:有时   尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。   粟sù:本指小米,也泛指粮食。石,容量单位,十斗为一石。   外见:表现在外面 见:通“现”,表现;显现。   且:犹,尚且。   欲:想要。   等:等同,一样。   不可得:都做不到。   得,能,表示客观条件允许。   安:怎么,哪里,疑问代词。   策之:鞭打马。   之:指千里马,代词。   以其道:按照(驱使千里马的)办法。   道:正确的方法。   食之:食,通“饲”,喂养它。   之:无意义。   通其意:通晓它的意思。   临:面对   呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。   其(2):恐怕,表推测   邪:同“ 耶 ”,表示疑问。   虽:故虽(即使)有名马 虽(虽然)有千里之能   知:懂得。    通假字   (1)才美不外见: “见”通“现”,显现、表现。   (2)食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“材” 通 “才”,才能。   (3)其真无马邪: “邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。   (4)食马者不知其能千里而食也:“食”通“饲”,喂养。    古今异义   例:是马也,虽有千里之能。   是:   古义:这样的。   今义:判断词。   例:安求其能千里也?   安:   古义:怎么。   今义:安全;安定;安装。   例:且欲与常马等不可得。   等:   古义:同样。   今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。   例:一食或尽粟一石。   或:   古义:有时,有的人,也许。   今义:或者。   例:世有伯乐,然后有千里马。   然后:   古义:副词,表示一种情况出现以后,出现另一种情况,着重表示前事是后事的条件。   今义:连词,表示接着某个动作或情况之后。   例:食(sì)之不能尽其材。   食(sì):通“饲”喂养。   食(shí):吃。   例: 策之不以其道。   策:   古义:马鞭,鞭策。   今义:策划,策略。   例: 虽有千里之能。   虽:   古义:即使。   今义:虽然。    翻译   世上(先)有伯乐,然后有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。   (日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。这样的马,虽然有(日行)千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?   不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:"天下没有千里马!"唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!    鉴赏   《马说》是一篇说理文,似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正面说穿,没有把个人意见强加给读者。通过形象思维来描述千里马的遭遇,提出事实,省却了讲大道理的笔墨,作者利用了古汉语中虚词(语助词、感叹词和连接词),体现出一唱三叹的滋味和意境。伯乐的典故几次被韩愈引用(见韩愈所作的《为人求荐书》及《送温处士赴河阳序》),可见韩愈命运的坎坷。

    《马说》原文及注释

    《马说》原文及注释:

    原文:

    世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

    马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

    策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!

    注释:

    (1)伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

    (2)千里马:原指善跑的骏马,可以日行千里。现在常用来比喻人才;特指有才华的人。

    (3)而:表转折。可是,但是。

    (4)故虽有名马:所以即使有名贵的马。故:因此。虽:即使。名:名贵的。

    (5)祗辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祗(zhǐ):只是。奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。辱:这里指受屈辱而埋没才能。

    (6)骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列而死。于:在。槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

    (7)不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。称:出名。

    (8)马之千里者:之,定语后置的标志。

    (9)一食:吃一顿。食,吃。

    (10)或:有时。

    白话译文:

    世上先有伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。因此即使有名马,也只能在仆役的手里受屈辱,和普通的马并列死在马厩里,不能以千里马著称。

    一匹日行千里的马,一顿有时能够吃尽一石粮食。喂马的人不知道千里马的食量而喂养它。这匹千里马,虽然有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它美好的才能也就不能表现出来,想要和一般的马一样尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

    鞭策它,却不按照正确的方法,喂养它,又不足以使它充分发挥自己的才能,它嘶鸣的时候,又不能明白它的意思,反而拿着鞭子走到它面前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是他们真的不认识千里马吧!

    马说原文及翻译

      《马说》是韩愈写的关于伯乐和千里马的一篇文章,一起来了解吧。下面是我为大家整理的“马说原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。    马说原文   世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。   马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。   策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!    马说翻译   世上有了伯乐,然后才能发现千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使有千里马,也只是辱没在做仆役的马车夫的手中,和普通的马一同死在马厩里,不用“千里马”的称号称呼它。   能日行千里的马,吃一次食物可能能吃下一担粮食。喂养马的人不懂得要根据它能日行千里的特点来饲养它。所以,这样的马即使有日行千里的才能,却吃不饱,力气不足,它的特殊的才能和英武的体态无法显示出来,况且想要跟普通的马等同还办不到,又怎么能要求它日行千里呢?   驾驭它,却不按照驾驭千里马的方法;饲养它,又不能充分施展它的才能;听它嘶叫却不能通晓它的意思。(饲养马的人)拿着鞭子走到它跟前时,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是他们真的不能识别千里马。    马说注释   1、伯乐:春秋时期秦穆公时人,本名孙阳,擅长相马。现指能够发现人才的人。   2、祇:只是。辱:这里指受屈辱而埋没的才能。   3、奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。   4、骈死:并列而死。骈:两马并驾。   5、槽枥:喂牲口用的食器。枥:马棚、马厩。   6、不以千里称也:不以千里马被称道。以,按照,介词。称,称颂,称道。   7、马之千里者:马(当中)能行千里的。之,助词。此句“马”和“千里者”是部分复指关系。   8、一食(shí):吃一次食物。或:有时。   9、尽粟一石:吃尽一石粟。尽,这里作动词用,是“吃尽”的意思。石,十斗为一石,一石约为120斤。   10、食(sì):通“饲”,喂养。   11、其:指千里马,代词。能千里:能走千里。   12、是:这,指示代词。   13、能:才能。   14、才美不外见:才能和长处不能表现在外。见,同“现”,表露。   15、且欲与常马等不可得:且:犹,尚且。欲:想要,要。等:相当。不可得:不可能。得,能,表示客观条件允许。   16、安:怎么,哪里,疑问代词。   17、策之不以其道:策:鞭打。之,指千里马,代词。以其道:用(对待)它的办法。   18、尽其材:发挥它的全部才能。材,同“才”,此指行千里的才能。   19、鸣之:(马)嘶鸣。通其意:跟它的心意相通。   20、执策:拿着马鞭。策,赶马的鞭子,名词。临之:临视着马。临,从高处往下看。   21、呜呼:表示惊叹,相当于“唉”。   22、其:难道,表示推测。   23、邪:通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。   24、其:其实。   25、知:懂得。    马说作者简介   韩愈(768─824),字退之,河内河阳(今河南孟县)人。祖藉昌黎(今河北通县),每自称昌黎韩愈,所以世称韩昌黎。唐德宗贞元八年(792)进士,贞元末,任监察御史,因上书言事,得罪当权者,被贬为阳山(今广东阳山县)令。宪宗时,他随宰相裴度平定淮西之乱,升任刑部侍郎,因上疏反对迎佛骨,被贬为潮州(今广东潮州)刺史。穆宗时,官至吏部侍郎。韩愈和柳宗元同是古文运动的倡导者,其散文被列为「唐宋八大家」之首。他主张继承先秦两汉散文的传统,反对六朝以来讲究声律、对仗而忽视内容的骈体文,提倡散体,他主张文学的语言要「词必己出」,「唯陈言之务去」,对散文的发展起了一定的积极作用。其文各体兼长,遒劲有力,条理畅达,语言精炼,为司马迁以后文学史上杰出的散文家之一。韩愈的诗歌也有特点,气势壮阔,笔力雄健,力求新奇,自成一家。他开了「以文为诗」的风气,对后来的宋诗影响很大。但有些诗流于险怪,是其缺点,对宋诗影响颇大。有《昌黎先生集》。

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《马说原文(马说原文拼音)》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多大学知识,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    标签:马说原文韩愈马说原文及翻译《马说》原文《马说》原文及翻译《马说》原文及注释马说原文及翻译

    免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!