赵普文言文(赵普文言文翻译及字词翻译)

大学分数线
摘要今天我们来聊聊赵普文言文,以下6个关于赵普文言文的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。本文目录赵普文言文全文翻译是什么?文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译赵普文言文字词翻译赵普文言文翻译?中学生...

今天我们来聊聊赵普文言文,以下6个关于赵普文言文的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。

本文目录

  • 赵普文言文全文翻译是什么?
  • 文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译
  • 赵普文言文字词翻译
  • 赵普文言文翻译?
  • 中学生文言文赵普正文加拼音及翻译
  • 赵普迎帝文言文翻译及原文
  • 赵普文言文全文翻译是什么?

    译文:

    赵普年轻时熟悉官吏的事务,但学问很少等做了宰相,太祖经常用读书去劝告他。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅关上门打开书箱拿出书,整天读书。到第二天处理政事的时候,处理、决断很快,如流水一般。(他)去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。

    赵普性情沉着、严肃刚正,虽然对人多妒忌刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。

    赵普笫二天又上奏章举荐这人太祖还是不用。 第三天,赵普还是上奏举荐这人。太祖生气了,把起普呈上的奏章撕碎了扔在地上。赵普脸色没有改变跪在地上把碎纸片拾起来带回家。过些日子(他)补修这些旧纸片,像当初一样重新拿去上奏。太祖这才清醒过来,最终用了这人。

    原文:

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取 书,读之竞日。及次日临云,处决如流。既莞,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

    普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒碎裂奏牍掷地普颜色不变,跪而拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    (选自《宋史 •赵普传》)

    人物背景:

    赵普,字则平。幽州蓟县人,后徙居河南洛阳。五代至北宋初年著名政治家,北宋开国功臣。

    赵普早年曾被后周永兴节度使刘词辟为从事,后成为后周大将赵匡胤的幕僚。显德七年,策划发动陈桥兵变,帮助赵匡胤推翻后周,建立宋朝。乾德二年(964年),升为门下侍郎、平章事、集贤殿大学士,独相十年。在此期间,赵普协助赵匡胤进行削夺藩镇、罢禁军宿将兵权,实行更戍法、改革官制、制定守边防辽等重大措施。

    赵普虽读书少,但喜观《论语》。其“半部《论语》治天下”之说对后世很有影响,成为以儒学治国的名言。他为人刚毅果断,在宋初制订统一战争方案和加强中央集权措施的过程中起到了极其重要的作用。

    文言文《赵普》的解释及翻译 带字词翻译

    《赵普》原文:

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

    普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    翻译:

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

    赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

    他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。

    过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

    扩展资料:

    1、《赵普》赏析:

    《赵普》全文中主要写了两件事:刻苦读书和推荐人才。表现了一个中心:赵普能以天下事为已任。全文刻画人物善用细节。写专心致志地读书,描写了“阖户启箧取书”的细节。一个“阖”字,指闭门谢客,排除一切干扰。

    写太祖之怒,描写了“碎裂奏牍掷地”的细节。“碎裂”足以表明怒的程度,再加一个“掷”字,怒不可遏的样子可想而知。写沉着镇定,描写了“普颜色不变”、“跪而拾之”的细节。一个“拾”字表明:赵普此举非常冒险,很可能再次触犯龙威。

    然而,赵普岂止“拾之”,他居然在日后“补缀旧纸,复奏初“,“补缀旧纸”这一细节生动感人。

    2、赵普生平事迹:

    赵普字则平,幽州蓟人。后唐时幽州主将赵德钧连年发动战争,人民疲敝。赵普的父亲赵率领全族人迁居常山,又迁居河南洛阳。赵普为人忠厚,寡言少语,镇阳豪门大族魏氏把女儿嫁给他为妻。

    周显德初年,永兴军节度刘词征召他为从事,刘词死后,上遗表向朝廷推荐赵普。周世宗用兵淮上,太祖攻下滁州,宰相范质奏请任命赵普为军事判官。宣祖在滁州养病,赵普朝夕侍奉药饵,宣祖于是以宗族的情份来对待他。太祖曾经与他交谈,觉得他很不寻常。

    当时捕获盗贼一百多人,律当被斩,赵普怀疑其中有无辜的人,请太祖讯问他们,后来得以存活的很多。淮南平定后,调赵普补任渭州军事判官。太祖领任同州节度时,征召他为推官;太祖移驻宋州后,又上书朝廷任他掌书记。

    太祖北征到陈桥,酒后醉卧帐中,众军推戴他做皇帝,赵普与太宗开门进去告诉他。太祖呵欠着伸展四肢慢慢起床,而众军披甲带刃,喧哗着拥挤在旗帜下。太祖受禅即位后,因为辅佐有功,赵普被封为右谏议大夫,充任枢密直学士。

    太祖亲自征伐李筠,命令赵普与吕馀庆留守京师,赵普愿跟从太祖出征,太祖笑着说“:你能够胜任战事吗?”赵普随从太祖平定上党,迁升为兵部侍郎、枢密副使,朝廷赐给他住宅一栋。建隆三年(962),任命赵普为枢密使、检校太保。

    干德二年(964),范质等三位宰相同日被罢,任命赵普为门下侍郎、平章事、集贤殿大学士。中书省没有宰相签署敕令,赵普以此为由上奏太祖,太祖说“:卿只管呈进敕令,朕为卿签署可以吗?”赵普说:“这是有关部门官吏的职责而已,不是帝王做的事。”

    太祖命令翰林学士讲求旧制,窦仪说:“现在皇弟任开封尹、同平章事,正是宰相的职任。”太祖下令签署权赐给赵普。赵普任宰相后,皇上把他看作左右手,事情无论大小,都向他咨询以后决断。当时,赵普兼任监修国史。

    太祖命令薛居正、吕余庆为参知政事以辅助赵普,不能宣布皇帝的诏谕,位次列在宰相之后,不掌印,不参预上奏议事,朝会时不领班,只是奉令制作敕令而已。原先,宰相副署敕令,都用内制,赵普任宰相后只有敕,不是原来的典章制度。

    太祖常常便装出行经过功臣之家,赵普每次退朝,不敢随便穿戴。一天,傍晚时下大雪,赵普以为皇帝不会出来。过了一段时间,听见叩门声,赵普急忙出门,皇帝站在风雪中,赵普惶恐迎拜。

    皇帝说“:已经约好晋王了。”一会儿后太宗来到,赵普铺设厚垫子在地上请他们坐在堂中,在炽红的炉火上烧肉吃。赵普的妻子敬酒,皇帝称她为嫂。于是与赵普商议攻伐太原。

    赵普说:“太原地当西、北二面,太原如果攻下,则我国须单独抵挡这两面,不如等削平诸国以后,则太原这一弹丸黑子之地,能够哪里逃得掉呢?”皇帝笑着说:“我的意思正是这样,特地来试试你罢了。”

    五年(967)春季,朝廷给赵普加官右仆射、昭文馆大学士。不久,赵普遭母丧,守丧制未毕,太祖诏令起用赵普处理政事。于是他劝皇帝派遣使者分赴诸道,征发丁壮编好名册送到京师,以备守卫之兵;各州设置通判一官,主管钱粮。从此军队和武器都很精锐,府库充实。

    赵普文言文字词翻译

    家人发箧视之之:代指箱子里面的书籍。

    《赵普》全文翻译:

    【原文】普少(shào)习吏事,寡学术,

    【译文】赵普年轻时,熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,

    【原文】及为相(xiàng),太祖常劝以读书。

    【译文】等到做了宰相,宋太祖常劝勉他要读书。

    【原文】晚年手不释卷,每归私第,

    【译文】(他)晚年读书很勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,

    【原文】阖(hé)户启箧(qiè)取书,读之竟日。

    【译文】关上门打开书箱取出(一本)书,整天读(那本)书。

    【原文】及次日临政,处决如流。

    【译文】等到第二天处理政务,处理决断很快。

    【原文】既薨(hōng),家人发箧(qiè)视之,则《论语》二十篇也。

    【译文】(他)死后,家里人打开书箱一看(里面的书籍),原来是一部《论语》。

    【原文】普性深沉有岸谷,

    【译文】赵普性情沉着且为人严肃刚正,

    【原文】虽多忌克,而能以天下事为己任。

    【译文】虽然(尽管)对人不免忌妒刻薄,但能把天下事当做自己的责任。

    【原文】宋初,在相位者多龌龊(wòchuò)循默,

    【译文】宋朝初年,在宰相职位的人大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,

    【原文】普刚毅果断,未有其比。

    【译文】赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

    【原文】尝奏荐某人为某官,太祖不用。

    【译文】(他)曾经上奏推荐某人担任某个官职,宋太祖没有任用这个人。

    【原文】普明日复奏其人,亦不用。

    【译文】赵普第二天又上奏请求启用此人(担任某官),太祖还是不用。

    【原文】明日,普又以其人奏,

    【译文】第三天,赵普又拿这个人(担任某官的事)上奏太祖,

    【原文】太祖怒,碎裂奏牍(dú)掷(zhì)地,

    【译文】太祖发怒了,把他的奏章撕碎了扔在地上,

    【原文】普颜色不变,跪而拾之以归。

    【译文】赵普脸色不改,跪在地上把撕碎的奏章拾起来带回了家。

    【原文】他日补缀(zhuì)旧纸,复奏如初。

    【译文】过了些日子,赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,

    【原文】太祖乃悟,卒用其人。

    【译文】又像当初一样上奏。宋太祖才醒悟,终于任用了那个人。

    赵普文言文翻译?

    原文 : 普少 习吏事,寡 学术,及 为相,太祖常劝 以读书。

    译文 : 赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。

    原文 :晚年手不释卷,每归私 第, 阖户 启 箧取书。

    译文 :(他)晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书,

    原文 :读之竟日。及 次日临政,处决如流。 既薨

    译文 :整天读书。等到第二天办理政务,处理决断非常快。(他)死后

    原文 :家人发 箧 视 之,《论语》二十篇也。

    译文 :家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

    原文 :普性深沉有岸谷, 虽多 忌 克, 而能以天下事为

    译文 :赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为

    原文 :己任。宋初,在相位者多龌龊 循默

    译文 :自己的责任。宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语。

    原文 :普刚毅果断, 未 有其比。

    译文 :赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

    原文 :尝 奏荐某人为某官,太祖不用。普明日 复奏其人

    译文 :曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。赵普第二天又上奏请求启用此人。

    原文 :亦不用。明日,普 又 以其人奏,太祖怒,碎裂

    译文 :太祖还是没用。第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎

    原文 :案牍 掷地,普颜 色不变,跪而 拾之 以 归。

    译文 :他的奏章扔在地上,赵普面 色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

    原文 :他日 补缀 旧纸,复 奏如初。

    译文 :过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。

    原文 :太祖乃 悟, 卒用其人。

    译文 :宋太祖才醒悟,终于任用了这个人

    全文译文:

    赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事 判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

    太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为 右谏议大夫,并担当枢密直学士。

    太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接。

    太祖说:“我已经约了晋王了。”随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。趁机与赵为策划攻打太原。赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”

    太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。”

    当初,太祖地位卑微时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑微时二人交往中的一些不足之处。太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。

    赵普年轻时熟悉吏事,但没有学问,等做了宰相,太祖经常劝他读书,晚年手不释卷,每次回到家,就关起门来开箱取书,整天阅读。

    等第二天处理政务,得心应手。他去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。赵普性格沉稳有城府,虽然很爱嫉妒别人,但能够以天下为己任。宋朝初年,当宰相的人大多心胸狭窄、因循保守,赵普刚毅果断,没有能与他相比。

    有一名大臣应当升官,太祖一向讨厌他的为人,不答应升他的官。赵普坚决地为他请求,太祖发怒道:“我就是不给他升官,你能怎么说?”赵普说:“刑罪是用来惩治罪恶的,赏赐是用来酬谢有功之人的,这是古往今来共同的道理。

    况且刑赏是天下的刑赏,不是陛下个人的刑赏,怎能凭自己的喜怒而独断专行呢?”太祖更加愤怒,起身就走,赵普也紧跟在他身后,过了很长时间也不离去,最终得到了太祖的认可。

    扩展资料

    三、【注释】

    赵普:字则平,曾辅佐宋太祖赵匡胤定天下,官至枢密使,太宗时为宰相。

    吕端:字易直,北宋人,曾任户部郎中、大理少卿、右谏议大夫、参知政事等职。

    台辅之器:指重臣。台辅为古时尚书、御史等重要官署所在地,也用来代指朝廷。

    李沆(hang):字太初,宋真宗时宰相,有“圣相”之称。

    寇准:字平仲,北宋政治家、诗人,宋真宗时宰相。

    丁谓:字谓之。宋真宗时排挤寇准,代为参政。

    钱若水:字淆成,一字长卿,宋真宗时并代节度使。

    王旦:字子明,宋真宗时任宰相。

    四、赵普

    基本信息

    赵普(922年-992年),字则平,幽州蓟人,后徙居洛阳, 北宋著名的政治家。

    显德七年(960年)正月,与赵匡胤发动陈桥兵变,以黄袍加于赵匡胤之身,推翻后周,建立宋朝。乾德二年(964年),任宰相,协助太祖筹划削夺藩镇,罢禁军宿将兵权,实行更戍法,改革官制,制定守边防辽等许多重大措施。992年七月因病辞世,追封真定王,赐谥"忠献",亲撰并书写八分字神道碑赐之。咸平元年(998年),追封普为韩王。次年,又诏普配飨太祖庙。

    赵普虽读书少,但喜《论语》,有"半部《论语》治天下"之说。对后世很有影响,成为以儒学治国的名言。

    中学生文言文赵普正文加拼音及翻译

    普(pǔ) 少(shǎo) 习(xí) 吏(lì) 事(shì) , 寡(guǎ) 学(xué) 术(shù) , 及(jí) 为(wéi) 相(xiàng) , 太(tài) 祖(zǔ) 常(cháng) 劝(quàn) 以(yǐ) 读(dú) 书(shū) 。 晚(wǎn) 年(nián) 手(shǒu) 不(bú) 释(shì) 卷(juàn) , 每(měi) 归(guī) 私(sī) 第(dì) , 阖(hé) 户(hù) 启(qǐ) 箧(qiè) 取(qǔ) 书(shū) , 读(dú) 之(zhī) 竟(jìng) 日(rì) 。 及(jí) 次(cì) 日(rì) 临(lín) 政(zhèng) , 处(chù) 决(jué) 如(rú) 流(liú) 。 既(jì) 薨(hōng) , 家(jiā) 人(rén) 发(fā) 箧(qiè) 视(shì) 之(zhī) ,《 论(lùn) 语(yǔ) 》 二(èr) 十(shí) 篇(piān) 也(yě) 。 普(pǔ) 性(xìng) 深(shēn) 沉(chén) 有(yǒu) 岸(àn) 谷(gǔ) , 虽(suī) 多(duō) 忌(jì) 克(kè) , 而(ér) 能(néng) 以(yǐ) 天(tiān) 下(xià) 事(shì) 为(wéi) 己(jǐ) 任(rèn) 。 宋(sòng) 初(chū) , 在(zài) 相(xiàng) 位(wèi) 者(zhě) 多(duō) 龌(wò) 龊(chuò) 循(xún) 默(mò) , 普(pǔ) 刚(gāng) 毅(yì) 果(guǒ) 断(duàn) , 未(wèi) 有(yǒu) 其(qí) 比(bǐ) 。 尝(cháng) 奏(zòu) 荐(jiàn) 某(mǒu) 人(rén) 为(wéi) 某(mǒu) 官(guān) , 太(tài) 祖(zǔ) 不(bú) 用(yòng) 。 普(pǔ) 明(míng) 日(rì) 复(fù) 奏(zòu) 其(qí) 人(rén) , 亦(yì) 不(bú) 用(yòng) 。 明(míng) 日(rì) , 普(pǔ) 又(yòu) 以(yǐ) 其(qí) 人(rén) 奏(zòu) , 太(tài) 祖(zǔ) 怒(nù) , 碎(suì) 裂(liè) 奏(zòu) 牍(dú) 掷(zhì) 地(dì) , 普(pǔ) 颜(yán) 色(sè) 不(bú) 变(biàn) , 跪(guì) 而(ér) 拾(shí) 之(zhī) 以(yǐ) 归(guī) 。 他(tā) 日(rì) 补(bǔ) 缀(zhuì) 旧(jiù) 纸(zhǐ) , 复(fù) 奏(zòu) 如(rú) 初(chū) 。 太(tài) 祖(zǔ) 乃(nǎi) 悟(wù) , 卒(zú) 用(yòng) 其(qí) 人(rén)

    原文: 《赵普》

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

    普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    译文:

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

    赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

    赵普迎帝文言文翻译及原文

    赵普,字则平,幽州蓟人。世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。太祖尝与语,奇之。太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。一日,大雪向夜,普意帝不出。久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。帝曰:“已约晋王矣。”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。普妻行酒,帝以嫂呼之。因与普计下太原。普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。”自是不复言。

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

    有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

    译文:

    赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军

    事 判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为 右谏议大夫,并担当枢密直学士。

    太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接。太祖说:“我已经约了晋王了。”随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。趁机与赵为策划攻打太原。赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《赵普文言文(赵普文言文翻译及字词翻译)》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多大学知识,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    标签:赵普文言文赵普文言文全文翻译是什么?文言文《赵普》的解释及翻译带字词翻译赵普文言文字词翻译赵普文言文翻译?中学生文言文赵普正文加拼音及翻译赵普迎帝文言文翻译及原文

    免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!