始得西山宴游记翻译(始得西山宴游记翻译及原文)

大学专评
摘要今天我们来聊聊始得西山宴游记翻译,以下6个关于始得西山宴游记翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。本文目录始得西山宴游记翻译及原文始得西山宴游记翻译“始得西山宴游记”的准确翻译是什么?始得西山宴...

今天我们来聊聊始得西山宴游记翻译,以下6个关于始得西山宴游记翻译的观点希望能帮助到您找到想要的大学知识。

本文目录

  • 始得西山宴游记翻译及原文
  • 始得西山宴游记翻译
  • “始得西山宴游记”的准确翻译是什么?
  • 始得西山宴游记文言文
  • 《始得西山宴游记》重点字词翻译
  • 谁能帮我翻译一下《项羽本纪》和《始得西山宴游记》
  • 始得西山宴游记翻译及原文

    始得西山宴游记翻译及原文如下:

    自余为僇人,居是州,恒惴栗。其隙也,则施施而行,漫漫而游。日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉。醉则更相枕以卧,卧而梦。意有所极,梦亦同趣。觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。

    今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫榛莽,焚茅茷,穷山之高而止。攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽席之下。其高下之势,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是山之特立,不与培塿为类。

    悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。引觞满酌,颓然就醉,不知日之入。苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归。心凝形释,与万化冥合。然后知吾向之未始游,游于是乎始。故为之文以志。是岁,元和四年也。

    译文如下:

    自从我成了被贬受辱的人,居住在这个州里,经常惊恐不安。在那空闲的时候,就缓步地行走,漫无目的地游历,天天与我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,无论多远没有不到的。

    一到就拨开茅草坐下,倒出壶里的酒来尽情喝醉;醉了就互相枕着睡觉,睡着了作起梦来,心中想到哪里,梦也做到那里;醒来后即起来,起来后即回家。以为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都为我所拥有、欣赏了,但未曾知道西山的怪异独特。

    今年九月二十八日,因为坐在法华西亭,瞭望西山,才开始指点着它并称道它的奇异。于是令仆人,渡过湘江,沿着染溪,砍伐丛生的草木,焚烧茂密的茅草,直至山的高处才停止。然后,我们攀援着登上山去,伸开两腿坐下,观赏风景,只见所有几州的土地,都在自己的坐垫下面。

    它们的高高下下的形势:山峰高耸,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千里内外的景物近在眼前,种种景物聚集、缩拢在一块,没有能够逃离、隐藏在视线之外的;青山白水互相缠绕,视野之外的景物与高天相连,向四面眺望都是一样。然后知道这座山的卓然耸立,不与小丘同类。

    心神无穷无尽地与天地间的大气融合,没有谁知道它们的边界;无边无际,与大自然游玩,不知道它们的尽头。拿起酒杯来倒满酒,喝醉得身子倾倒,不知道太阳落山了。昏暗的晚色,从远处来临,来了就什么也看不见了,但还不想回家。

    心神凝住了,形体消散了,与万物暗暗地融合为一体。然后才知道我以前的游览不能算做游览,真正的游览从这一次才开始。所以为这次游览写了篇文章作为记述。

    这年,是元和四年。

    始得西山宴游记翻译

    始得西山宴游记翻译如下: 自从我遭到贬谪,居住在永州,心中一直忧惧不安。公务之余,缓缓散步,漫无目的,到处转悠。每天与同伴爬高山,钻深林,迂回曲折的小间小溪,深幽的泉水,怪异山石。无论多远, 我们都去。一走到那些地方,我们便拨开野草,席地而卧,倒酒痛饮,不醉不罢。喝醉后便相互枕靠着睡在地上很快就进入梦乡。 凡是心中能想到的,睡梦中都能出现。醒来之后就回家。我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了。殊不知还有个奇异独特的西山。今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,才使我发现西山胜景,大为称异, 我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去丛生的灌木,烧掉杂乱的茅草,不达到西山之巅决不罢休。 攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下。高低不平,空阔低沣,连绵起伏,不可胜状;有的像是蚂蚁窝,有的像是蚂蚁洞。看似尺寸之间,实则千里之外,全都聚集眼前,没有逃脱隐藏的。青山绿水,相互萦绕,与遥远的天际相接,环看周围,都是这样。 看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小十丘大不一样。不知不觉中我的身心与天地间的浩然之气隔化在大自然中,已不知道哪里是尽头了。我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地。 不觉间日薄西山,苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。真是形神俱忘,无拘无束,好像已经与天地万物融为一体。我这才认识到过去等干没有游览,真正的游览从现在开始。 所以我特意把这件事记下来,这一年是元和四年(809)年。

    “始得西山宴游记”的准确翻译是什么?

    自从我成了受过刑辱的人(如同说罪人,作者被贬),居住在此州(永州),经常恐惧不安。在那间暇的时候,就缓步而行,无拘无束地游览,每天与那些同伴登上高山,入深林,沿著迂回曲折的溪涧一直走到它的尽头。幽僻的泉水、古怪嶙峋的岩石,没有一个僻远的地方不曾到达。到后就拨开野草,倒尽壶里的酒喝尽为止。醉了又互相靠在对方身上躺下,躺下便做梦。心里有所向往,连做梦的情趣也是一样的。醒后就起来,起来就回家。认为凡是这个州的山水有奇特姿态的,都为我所拥有、欣赏了,但未曾知道西山的怪异独特。 今年九月二十八日(元和四年,即公元809年),因为坐在法华西亭(法华寺西面的亭台),瞭望西山,才指著西山觉得它不同寻常。于是令仆人,渡过湘江,沿著染溪,砍伐杂乱丛生的荆棘灌木,焚烧茂密芜乱的野草(茷:草叶多),一直清除到山的最高处才停止。攀援著登上山,两腿伸直岔开坐在地上(形同簸箕状,这是古人不讲礼貌或适意自得,无拘无束的一种坐姿)而玩赏,那么所有几州的土地,都在自己的坐垫下面。它们的高高下下的形势,突露嵯峨的样子、深陷低洼的样子,有的像蚁封(蚂蚁洞口旁边的小土堆),有的像洞穴。看上去似乎只有尺寸般大小的景物,实际上已远在千百里之外,(远处的山川景物全都)聚集收缩,堆叠在眼下,没有什么能隐藏的。萦绕著青山,环绕著白水,极远的地方与天交接,向四面望去,都是一样的。(先登高远望)然后知道这座山的卓然耸立,不与小土丘等同。(这是何等)辽阔广大啊,仿佛已与整个宇宙间的浩气融合为一,哪里还能找到它的尽头?悠然自得地与大自然相交游,而不知道它的尽期。拿起酒杯来倒满酒,东倒西歪,疲乏无力地进入醉境(颓然:形容喝嘴酒时东倒西歪,疲乏无力的样子),不知道太阳落山了。灰暗的暮色,从远处来到,来了什么也看不见了,但还不想回家。思虑停止了,形体消解了(形容超然忘我的一种感觉),与自然万物浑然融为一体(冥合:不知不觉中结合在一起)。然后才知道我过去不曾游赏过(意谓:过去的游算不上真正的游),真正的游赏从这一次才开始。所以为这次游赏写成一篇文章(为:动词谓语,这里是写的意思)(志:记,记载下来稿。这一年,是元和(唐宪宗李纯的年号)四年。

    始得西山宴游记文言文

    1. 《始 西山宴游记》的文言文 始得西山宴游记 唐 柳宗元 自余为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì)。其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到。到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉(jiào)而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。 今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之。遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止。攀援而登,箕(jī)踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下。其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐。萦青缭白,外与天际,四望如一。然后知是。从远处来临。所以为这次游览写了篇文章作为记述。其高下之势,与万物暗暗地融合为一体,外与天际,每天和自己的朋友爬高山,有的像小土堆。引觞(shāng)满酌,没有目的地出游。然后知吾向之未始游,自远而至,沿着染溪,没有(因为)远而不到的,穷山之高而止。到则披草而坐,颓(tuí)然就醉。心凝形释、钻深林,形体消散了;以为凡是州之山水有异态者,游于是乎始,卧而梦。 今年九月二十八日,莫得遁隐。我原以为永州山水中稍有特异地方;无边无际,都已被我游览了,始指异之;觉(jiào)而起,不知道它们的尽头。心神凝住了,视野之外的景物与高天相连,幽泉怪石,箕(jī)踞而遨。心神无穷无尽地与天地间的大气融合。醒来后即起来,居是州,山谷凹陷,喝的大醉,漫漫而游,真正的游览从这一次才开始;醉则更相枕以卧,斫(zhuó)榛莽,梦亦同趣,焚烧茂密的茅草;千里内外的景物近在眼前。苍然暮色。 翻译,来了就什么也看不见了,是元和四年(809年),渡过湘江。 今年九月二十八日,眺望西山,与万化冥合,种种景物聚集,缘染溪,入深林,不知道太阳落山了: 自从我成为被贬受辱的人,若垤(dié)若穴,望西山,日与其徒上高山,不与小丘同类,观赏风景,有的像洞穴,不知日之入,喝醉得身子倾倒,恒惴(zhuì)栗(lì);洋洋乎与造物者游、隐藏在视线之外的,奇形怪状的石头,起来后即回家。喝醉后相互枕靠着睡在地上始得西山宴游记 唐 柳宗元 自余为僇(lù)人。是岁元和四年也,皆在衽(rèn)席之下。故为之文以志,我们攀援着登上山去,而不知其所穷,不与培(pǒu)塿(lǒu)为类,尺寸千里:山峰高耸,才开始指点着它并称道它的奇异,没有谁知道它们的边界,意有所极,由于我坐在法华寺西亭;青山白水互相缠绕,至无所见而犹不欲归,砍伐丛生的草木。其隙(xì)也,没有能够逃离,而莫得其涯,只要有清幽的泉水,直至山的高处才停止。拿起酒杯来倒满酒。遂命仆人过湘江。攀援而登,但还不想回家。悠悠乎与颢(hào)气俱,梦也就做到那里,都在自己坐席的下面,焚茅茷(fá),倾壶而醉。然后知道这座山的卓然耸立,就居住在永州,因坐法华西亭,岈(xiā)然洼然,则凡数州之土壤,倾尽壶中的酒,则施施(yíyí)而行,躺下就做梦。公务之余。然后知是山之特立,伸开两腿坐下。然后才知道我以前的游览不能算做游览,无远不到,就缓步行走,常常忧惧不安,四望如一,只见所有几个州的土地。于是令仆人,走到迂回曲折的山间小溪尽头。到了就拨开杂草坐下,起而归,穷回溪。萦青缭白,皆我有也。它们的高高下下的形势,向四面眺望都是一样,而未始知西山之怪特、缩拢在一块。然后,攒(cuán)蹙(cù)累积。昏暗的晚色。这年,与大自然游玩,而未曾知道西山的怪异和奇特。心中想到了哪里 2. 始得西山宴游记阅读答案 一通"戮",遭到贬谪;这;用手分开;聚、收缩;接;独立出众;一道;接近;从前 二1、自以为所有永州的山中有奇异形态的山水风光,都被我领略过了,却未曾知道西山的奇怪特别。2、攀援着登上山顶,伸开两脚像簸箕那样蹲着作游戏。 3、它们那高高低低的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷。 4、千里之遥如在尺寸之间,(各种景物都)聚集收拢,重叠到一起,没有什么能逃避隐藏的。 5、这才知道这座山的独立出众,和一般的小土丘不一样。 6、悠悠啊同天地之气一道,却不知它的边际; 7、洋洋啊与造物者一起游,却不知它的尽头。 8、精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合。 9、这才知道我从前并没有真正游览过,(真正的)游览从此时才开始。 10、所以写了这篇文章来记述(此事)。 三1、写作者被贬永洲后寄情山水以示愤懑的心情 写登山经过和西山景色的奇特 作用:写"未得"西山的"漫漫而游",是为了反衬"始得"西山的惊喜。 2、以为凡是……西山之怪特3、攀援而登……四望如一4、悠悠乎……而不知其所穷 5、下然……若穴尺寸千里…..遁隐6、然后知…..为类 7、引殇…….不知日之入寄情山水,聊以忘忧的傲世情怀。8、心凝形释,与万化冥合 3. 【始得西山宴游记原文及翻译】 始得西山宴游记柳宗元 余自为僇(lù)人,居是州,恒惴(zhuì)栗(lì).其隙(xì)也,则施施(yíyí)而行,漫漫而游,日与其徒上高山,入深林,穷回溪,幽泉怪石,无远不到.到则披草而坐,倾壶而醉;醉则更相枕以卧,卧而梦,意有所极,梦亦同趣;觉而起,起而归;以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特.今年九月二十八日,因坐法华西亭,望西山,始指异之.遂命仆人过湘江,缘染溪,斫(zhuó)榛莽,焚茅茷(fá),穷山之高而止.攀援而登,箕踞而遨,则凡数州之土壤,皆在衽(rèn)席之下.其高下之势,岈(xiā)然洼然,若垤(dié)若穴,尺寸千里,攒(cuán)蹙(cù)累积,莫得遁隐;萦青缭白,外与天际,四望如一.然后知是山之特立,不与培塿(lǒu)为类.悠悠乎与颢(hào)气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷.引觞(shāng)满酌,颓然就醉,不知日之入.苍然暮色,自远而至,至无所见,而犹不欲归.心凝形释,与万化冥合.然后知吾向之未始游,游于是乎始.故为之文以志.是岁,元和四年也.编辑本段翻译自从我成为被贬受辱的人,就居住在永州,常常忧惧不安.公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石,无论多远,没有不到的.到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒.喝的大醉.喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦.心中想到了哪里,梦也就做到那里.醒来之后就回家.我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山.今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特.我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休.攀援着树枝爬上山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下.它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的.萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体.看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样.不知不觉中我仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一.我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山.苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意.精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始.所以我特意把这件事记下来.这一年是元和四年(809年).。 4. 求始得西山宴游记文言知识点 1、通假字 (1)自余为僇人(通“戮”,刑辱) (2)梦亦同趣(通“趋”,往,赴) 2、词类活用 (1)日与其徒上高山(名词作状语,每天) (2)穷回溪(形容词作动词,走到尽头) (3)卧而梦(名词作动词,做梦) (4)始指异之(形容词的意动用法,以……为异) (5)穷山之高而止(形容词用作动词,走到尽头;形容词用作名词,最高点、顶点) (6)箕踞而遨(名词作状语,像簸箕一样) (7)萦青绕白(形容词用作名词,青山,白水) (8)故为之文以志(名词用作动词,写作文章) (9)自远而至(形容词用作名词,远处) 3、古今异义 (1)漫漫而游(古义:没有目的;今义:(时间、地方)长而无边的样子) (2)无远不到(古义:无论;今义:没有) (3)以为凡是州之山水有异态者(古义:凡是、这(个);今义:总括某个范围内的一切) (4)然后知是山之特立(古义:这样以后 今义:接着,表承接) (5)颓然就醉(古义:文中指身子倾倒、跌倒的样子;今义:形容败兴的样子) (6)游于是乎始(古义:从此;今义:连词,表示后一事紧接前一事,后一事是由前一事引起的) 4、一词多义 (1)穷 穷回溪(动词,走到尽头) 穷山之高而止(动词,走到尽头) 而不知其所穷(名词,尽头) (2)梦 卧而梦(动词,做梦) 梦亦同趣(名词,梦境,梦中) (3)始 而未始知西山之怪特(副词,曾经) 始指异之(副词,才) 游于是乎始(动词,开始) (4)而 (1)施施而行,漫漫而游(连词,表修饰) (2)披草而坐,倾壶而醉(连词,表承接) (3)卧而梦(连词,表承接) (4)觉而起,起而归(连词,表承接) (5)而未始知西山之怪特(连词,表转折) (6)穷山之高而止(连词,表条件,才) (7)攀援而登,箕踞而遨(连词,表修饰) (8)而莫得其涯(连词,表转折) (9)而不知其所穷(连词,表转折) (10)至无所见而犹不欲归(连词,表转折) (5)之 (1)以为凡是州之山水有异态者(助词,的) (2)始指异之(代词,它,指西山) (3)则凡数州之土壤,皆在衽席之下(助词,的) (4)然后知是山之特立(助词,的) (5)不知日之人(助词,主谓之间取消句子独立性) (6)然后知吾向之未始游(助词,主谓之间取消句子独立性) (7)故为之文以志(代词,它,指游西山这件事) (6)为 (1)自余为僇人(动词,成为) (2)不与培塿为类(动词,成为) (3)故为之文以志(介词,为了) 5、文言句式 省略句 (1)居(于)是州(省略介词“于”) (2)(我)因坐法华西亭(省略主语“我”) (3)始指(之)异之(省略宾语“之”,指代西山) (4)(我)引觞满酌(省略主语“我”) (5)故为之文以志(之)(省略宾语“之”,代指宴游西山这件事) 判断句 是岁元和四年也(语气词“也”,表判断) 定语后置名 以为凡是州之山水有异态者 6、重点语句翻译 (1)有所极,梦亦同趣。 译文:心中想到哪里,梦也做到哪里。 (2)以为凡是州之山水有异态者,皆我有也,而未始知西山之怪特。 译文:认为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都为我所拥有、欣赏了,但未曾知道西山的怪异独特。 (3)尺寸千里,攒蹙累积,莫得遁隐。 译文:千里内外的景物近在眼前,种种景物聚集、缩拢在一块,没有能够逃离、隐藏在视线之外的。 (4)悠悠乎与颢气俱,而莫得其涯;洋洋乎与造物者游,而不知其所穷。 译文:心神无穷无尽地与天地间的大气融合,没有谁知道他们的边界;无边无际,与大自然游玩,不知道他们的尽头。 (5)心凝形释,与万化冥合。 译文:心神凝住了,形体消失了,与万物暗暗地融合为一体。 7、字词解释 (1)施施(yíyí)缓慢行走的样子 (2)徒:随从 (3)回溪:迂回曲折的溪涧 (4)极:至 (5)斫(zhuó)榛莽:砍伐丛生的草木 (6)茅茷:茅草之类 (7)攒蹙:聚集收缩。 5. 始得西山宴游记阅读答案 题为“西山宴游”第一段以大篇幅文字生动概括的说明作者平时游遍了永州的奇山异水和在这些地方游宴时的乐而忘形的具体情景,这些对西山有何作用? 文章开篇概括的指出了卓立不群的西山的特征是什么? 如何理解“山之特立,不与培搂”即使对西山“怪特”的概括,也是作者的自我象征? 第二段写始游西山,着重写在山顶的所见所感,其中写登高眺望全景的是哪句? ‍体现作者感受的最后升华的是哪句?表达了作者怎样的思想感情? 从观赏景物方面而言,作者欣赏领略了西山高峻特立;从精神收获而言,作者为西山高峻特立的形象所慑服,与万物合一,对人生的荣辱得失看得通达起来,因朝廷的罪责的恐惧也一扫而空. 本文的“意”是由贬谪引发的惴栗之感,是将忧惧抑郁寄情于山水之中,而欧氏的“意”则是浑然忘却被贬的痛苦,尽情享受山水之乐,享受与民同乐.本文写西山从三个方面写其特立.数州的土地都在衽席之下,由俯视写视野之广,突出西山是永州一带最高的山.写眼底所见,由远视以对比手法写西 山的高峻;描写青山白水与天相接,由环视所见强调西山的高耸形象.可参考比较的古诗文有《望岳》、《三峡》等. 6. 始得西山宴游记翻译及赏析 全文翻译 自从我成为受刑戮的人,就居住在这永州,常常忧惧不安。公务之余,就缓步行走,没有目的地出游,每天与自己的随从爬高山、钻深林,走到迂回曲折的山间小溪,只要有幽泉怪石,无论多远,没有不到的。到了就拨开杂草坐下,倾尽壶中的酒。喝的大醉。喝醉后便相互枕靠着睡在地上,躺下就做梦。心中想到了哪里,梦也就做到那里。醒来之后就起身,起身之后就回家。我原以为永州山水中稍有特异地方,都已被我游览了,而未曾知道还有个奇异独特的西山。 今年九月二十八日,由于坐在法华寺西亭,遥望西山,指点并感到奇特。我于是带着仆人越过湘江,沿染溪而行,砍去杂乱丛生的草木,烧掉茂盛的茅草,不达到西山之巅决不罢休。攀援着爬上了山顶,两腿叉开,席地而坐,几乎几个州的土地都聚集在我的座下。它高处之下的地势,(高的地方)像深山一样深邃,(低的地方)像深池一样低陷,有的像是蚁穴外隆起的小土堆,有的像是蚂蚁洞,千里之遥如在尺寸之间,聚集收拢,重叠到一起,没有逃脱隐藏的。萦回着青山,缭绕着白云,与遥远的天际相接,环看周围,浑然一体。看了这些,才知道这座山确实特立不群,与一般的小土丘大不一样。不知不觉中我仿佛遨游于无边无际的天地宇宙之间,与浩渺广大的自然之气合而为一。我于是拿起酒壶,斟满酒杯,畅怀痛饮,醉倒在地,不觉间日薄西山。苍茫暮色,自远而近,慢慢地天黑得什么也看不见了,而我却了无归意。精神凝聚安定,形体得到解脱,和万物的变化暗暗相合,我这才认识到过去等于没有游览,真正的游览从此(时)开始。所以我特意把这件事记下来。这一年是元和四年。 赏析 本文构思精巧,结构非常严谨。开始先概写平日游览之胜,继而再写西山之宴游,在这里作者采用曲折入题的方法,欲写今日始见西山,先写昔日未见西山;欲写昔日未见西山,先写昔日得见诸山,即先写未得西山之游,然后笔锋一转,折入始得西山之宴游。铺垫充分,转折自然,说明西山之游,既是昔日游遍诸山的继续,又是一系列新的宴游的开始。文章紧扣“始得”,前后照应,气脉贯通,可谓新颖、巧妙、匠心独具。 比照与映衬。文章一开始,作者就表明了被贬后的忧惧、苦闷心情,这与游山玩水的赏心乐事恰成鲜明对比,给“山水之乐”定下了一个悲凉情调。自然景物的美好与社会现实的黑暗,不协调地激荡着作者的情感。作者对游山的描写,也多从比照和映衬中表达自己的感受。写“未得”西山的“漫漫而游”,正是为了反衬一识西山的惊喜;写万物的渺小,更显示出西山的“特立”。 寄情于景,托物寓志。本文叙事写景,都饱含着作者的感 *** 彩,表现了作者寂寞惆怅、孤标傲世的情怀。例如,写“披草而坐,倾壶而醉”,正是他孤寂性格的表现;写西山“特立”,正是他傲世蔑俗的写照。实际上,柳宗元所描写的西山一带,只是一般的丘陵,并非崇山峻岭。他不过是借景抒怀,在山水之间浇灌自己的情感,赋予山水以个人的情志。山川壮丽却无人赏识,如同士人之怀才不遇。 7. 始得西山宴游记全文意思 白话译文我自从成为有罪的人,住在这个州里,就常常恐惧不安。 如有空闲时间,就慢慢地行走,无拘束地游玩。每日和那些同伴,上高山,入深林,走到曲折溪流的尽头。 幽僻的泉水,奇异的山石,没有一处僻远的地方不曾到过。到了目的地就分开草而坐下,倒尽壶中酒,一醉方休。 醉了就互相枕着睡觉,睡觉了就做梦。心里有向往的好境界,梦里也就有(在这种境界中获得的)相同的乐趣。 睡醒了就起来,起来了就回家。我以为凡是这个州的山有奇特形状的,我都游过了;可是我还未曾知道西山的奇异特别。 今年九月二十八日,我因坐在法华寺西亭,眺望西山,才指点着觉得它奇特。于是命令仆人渡过湘江,沿着染溪,砍伐荆棘,焚烧乱草,一直到山顶才停下。 (我们随后)攀援登上山顶,随意坐下观赏,附近几个州的土地,就全在我们的坐席之下了。这几州的地势高低不平,高处是深山,低处是洼地,像蚁封,像洞穴,(看上去)只有尺寸之远,实际上有千里之遥。 (这为千里之内的景物)聚集、紧缩、累积在眼下,没有什么能够隐藏。青山萦回,白水缭绕,外与天边相接。 向四面望去都是一样的景象。(登上山顶)然后才知这座山的特别突出,与小土丘不一样。 辽阔浩渺啊与天地间的大气合一而不能得到它的边际,悠然自得啊和大自然交游而不知它的尽期。(于是我们)拿起酒杯斟满酒,喝得东倒西歪地进入醉态,不知太阳下了山。 灰暗的暮色,由远而至,直到看不见什么了还不想返回。(我只觉得)思想停止了,形体消散了,与自然界万物不知不觉地融为一体了。 (游过西山)然后才知我以前不曾真正游赏过,真正的游赏是从这里开始的。所以我把这次西山之游写成文章以记载下来。 这一年是元和四年。[1] 祝您新春快乐。

    《始得西山宴游记》重点字词翻译

    【字词注释】

    ①西山:位于永州城西。

    ②僇(lu戮)人:戮民,受辱刑的人,这里指受贬谪的人。惴(zhui缀)傈:忧惧不安。

    ⑧隙:空隙,空闲。施施(yi夷):缓缓而行的样子。漫漫:随意地,不受拘束的样子。

    ④穷:尽。回溪:弯弯曲曲的溪流。幽泉:深的泉水。

    ⑤披草:分开草。相枕:相互枕着身子。

    ⑥极:至。趣:通“趋”,向,往。

    ⑦觉:醒。

    ⑧法华西亭:法华,寺名,在零陵城内东山上。城内东山地势最高。作者建亭于寺西,称之为法华西亭。

    ⑨湘江:实指湘江的支流潇水。

    10箕踞:席地而坐,两腿伸开作簸箕形。这是古人不大礼貌或适意自得、不受拘束的一种坐姿。

    11岈(xia虾)然:山深的样子。洼然:深陷、低凹的样子。

    12萦青缭白:远望青山白水重沓,如同青带白带相互缠绕。

    13特立:一作“突出”。培(p6u掊)填(1ou娄):小土堆。悠悠乎:遥远、长久的样子。颢(hao号)气:即“浩气”,颢汗之气,天地间的大气。俱:在一起。涯:极限。

    14洋洋乎:得意的样子。游:行。

    15引觞(shang商):举起酒杯。颓然:倾倒之状,此处形容醉态。

    16苍然:青灰色。

    17心凝形释:写人的忘我境界,心好像凝固了,一切思虑都停止了;形体消散,自己感觉不到自己的存在。

    18向:从前。未始:不曾。志:记。

    19元和四年:公元809年。

    【始得西山宴游记翻译】

    自从我受到刑辱,贬到这个州以来,就常常怀着恐惧不安的心情。有空闲的时候,就外出慢慢走走,随意逛逛。每天和几个同伴上高山,入深林,沿着弯弯的溪流一直走到它的尽头,深泉怪石,不管它们在多远的地方,没有不去看看的。到达以后就扒开草坐下来,把壶中的酒全倒出来,喝得大醉。醉后就相互枕着身子躺着,躺着躺着就做起梦来。心中想到哪里,梦也做到哪里。睡醒了就起来,起身后就回去。我认为凡是这个州里形态奇特的山,我都去过了,却不曾知道西山景象的奇异突出。http://www.5ixuexi.net/wenyanwen/jingdian/5122.html

    今年九月二十八日,我因坐在法华寺西边的亭子上眺望西山,才指点称赞它的不同一般。于是吩咐仆人过湘江,顺着染溪,砍除丛小杂树,烧掉茂密的茅草,一直清除到高山之顶。然后我们抓住山上的树小往上攀登,上山后便伸开两腿坐着观赏四周的景色,只见好几个州的土地都在我们坐的席子下面。它们地势有高有低,有的山势深邃,有的地势凹陷,有的像蚂蚁洞外的小土堆,有的就像个小洞,看上去只有尺寸大小,实际上却有千里之广,它们聚集、收缩、堆叠在眼前,没有哪个能够隐藏。远望青山白水重沓,如同青带、白带相互缠绕,连绵不断,外与天接,四处远望都是一样的景象。这样,我才认识到这座山是如此突出,和小土堆不是一类。它长久地和浩气在一起,而没有谁能知道它们的极限;它得意地和造物主同游,谁也弄不清它们的尽期。我们举起酒杯斟满酒,喝得醉倒在地上,不知道日头已经下山了。那青灰色的暮色,从远处来到山头,直到什么也看不见了,我们还不打算归去。我的心凝固了,我的形体消散了,一切的一切都和万物融合在一起。这样我才明白从前未曾真正游赏过山水,真正的游赏山水是从这次开始的,所以写了文章把它记下来。这年是元和四年。

    谁能帮我翻译一下《项羽本纪》和《始得西山宴游记》

    项羽本纪 沛公刘邦驻军在霸上,还没有得到机会与项羽相见。他的左司马曹无伤派人对项羽说:“沛公想在关中称王,让亡秦之君子婴作丞相,把秦国的珍宝都占为己有。”项羽听了大怒,说:“明天一早,好好犒劳士兵们,让他们一举击溃沛公的部队。 当时的形势是,项羽有四十万军队,驻在新丰县鸿门阪;刘邦才十万士兵,在霸上。项羽的谋臣范增劝谏他道:“沛公在崤山之东时,既贪财物,又好女色。现在进了关,反而既不取财物,又不近妇女,这说明他的志气不小啊!我让人观望他顶上的云气,都结成龙虎之形,呈现出五采祥色,这是天子之气啊。大王务必尽快将他击破,千万不能丧失时机!” 项羽的左尹项伯,是他的族叔,与后来封为留侯的张良一向交情很深张良这时跟随着刘邦。于是项伯就星夜骑马到刘邦军中,偷偷地会见张良,把楚营的部置都告诉了他,想叫张良和他一起逃走。项伯说:“千万不要跟着刘邦一起找死啊!”张良说:“我替韩王韩成护送沛公,现在沛公遇到了急难之事,我如果逃去,就是不义。这事不能不向沛公禀报。”于是张良就进入沛公帐中,把事情一五一十告禀了他。刘邦大惊,说:“这事可怎么办呢!”张良说:“谁替大王设下了在关中称王的计划呢?”刘邦回答:“是那浅陋无知的小人劝我说:‘只要凭依函谷关天险,抵拒诸侯,不放他们进关,就可以君临整个秦中之地’所以我听从了他。”张良又说:“大王自己估量一下,您的军队足以与项羽匹敌吗?”刘邦沉默了一会儿,说:“本来就不如项羽啊!然而现在又该怎么办呢?”张良说:“请允许我去对项伯讲,说是沛公不敢背离项王啊!”刘邦问道:“先生又怎么会和项伯有交情的呢?”张良答道:“还在秦朝时,项伯就和臣交游,他杀了人,臣设法救了他。所以现在有了急难,他就来告诉我,真是幸亏了他啊!”刘邦又问:“项伯与先生谁年长?”张良说:“项伯比臣年龄大。”刘邦听了说:“先生替我叫他进来,我可以象对兄长那样接待他。”张良就又出去,邀请项伯,项伯立刻就进去见刘邦。刘邦恭恭敬敬地捧了一卮酒,祝项伯长寿,并和他约定结为儿女亲家,然后说:“我进了关后,亡秦的一切,丝毫也不敢动用,只是把官吏民户登记成册,封存了官府的仓库,一心等待项将军到来。我之所以要派将士守卫函谷关,只是为了防备那些盗贼出入和意外的变故啊!希望兄长把我的心意详细转告,臣决不敢有背项王的恩德啊!”项伯答应了,对刘邦说:“明天一早,您千万不可不尽早来向项王当面赔罪!”刘邦说:“是!”于是项伯又连夜回去,到了楚军中,把刘邦的话详详细细地禀报了项羽,又说道:“如果不是沛公先攻破关中,您怎么能轻易进关呢!现在别人立了大功,您反而要去攻击他,这是不义之举啊!倒不如趁刘邦效忠之机,好好地对待他!”项王同意了。 第二天清早,刘邦只带了一百多骑从来拜见项王,到了鸿门,向项羽赔罪道:“臣与将军协力攻秦,将军在黄河以北作战,臣在河南作战,然而我自己也未料到竟然能先进入关中破秦,得以在此地重见将军。现在有小人的流言蜚语,企图使将军与臣不和。”项羽说:“这是沛公您的左司马曹无伤说的,不然,我怎么会生气到这种地步呢!”当天项羽就留沛公一起饮酒。项羽、项伯坐西向东;亚父坐北向南亚父,就是范增,意即“次于父”,是项羽对范增的尊称;沛公坐南向北,张良在东头面向西,一旁侍奉。饮酒之间,范增多次向项王使眼色,并三次举起腰间佩带的玉玦向他示意,要他下决心杀掉刘邦。项羽默默地不理他。于是范增起身离席,到帐外召来项羽的堂弟项庄,对他说:“君王为人下不了狠心,你进去上前祝寿,祝寿毕,就请求作剑舞助兴,趁机在坐席上袭击沛公,杀掉他。如果不这样,你们这些人将都被刘邦俘虏!”于是项庄就进帐祝寿,祝毕,说道:“大王与沛公饮酒,军中没什么可以助兴,请允许臣作剑舞!”项王说:“好吧!”于是项庄就拔剑起舞,项伯一见,也拔剑起舞,并老是用身体遮护沛公,这样,项庄就找不到机会袭击。 张良见到这种情景,就出外到营门口招见樊哙。樊哙问:“今天的事情怎样了?”张良说:“很危急!现在项庄拔剑起舞,不住在沛公身上打主意。”樊哙说:“这事太紧急了,让我进去,与沛公同生死!”樊哙说完就带着剑,拥着盾牌,预备进营门。执戟的卫士将戟交叉起来想制止他进营,樊哙侧过盾牌向卫士猛撞过去,卫士都被撞倒在地,就这样樊哙进了军营。他到宴会帐前,掀开帐帷向西而立,怒目圆睁,瞪着项王,因为愤怒头发都竖了起来,眼眶都裂开了。项王一见,手按佩剑,由跪坐而挺身,说:“这是什么人?”张良说:“这是沛公的车右侍卫樊哙啊!”项王说:“真是位壮士,赐他一卮酒。”于是左右就给了樊哙一卮酒。项王又说:“赐给他猪腿!”左右就又给了他一只生猪腿。樊哙就将盾牌倒扣在地下,把猎腿放在上面,拔出佩剑切开猎腿大吃起来。项王又称赞道:“壮士!还能再饮酒吗?”樊哙说:“臣即使死也不避,一卮酒又哪里值得推辞!臣想那秦王怀有虎狼般的凶残之心,杀人唯恐不能杀绝,用刑罚惩处人,唯恐不能用其极,天下人都叛离他。楚怀王与各位将军约定道:‘谁先击破秦军攻入秦都咸阳,谁就据有秦地。现在沛公先破秦,攻入咸阳,而他一丝一毫不敢据为己有,封闭了宫室,撤军还霸上,而等待大王到来。其所以要派遣将士守卫函谷关,只是防备那些盗贼进出与意外之变啊,沛公这样劳苦功高,大王却非但不给予封侯的重赏,反而听信小人的谗言,企图诛杀有功之人,这样做,是亡秦的继续啊!臣私下以为太不合适了。”项王无言可对,就说:“坐!”樊哙就在张良旁边坐下。坐了一会儿,刘邦起身离席上厕所,接着就把樊哙也招了出来。 刘邦出来后,项王又派都尉陈平召他进来。刘邦闻召,对自己的部属说:“现在虽已出来了,但未向项王辞别,这可怎么办?”樊哙说:“成就大事业的人不可拘泥小节,讲求大节的人不必计较琐细的礼让。现在人家正像屠宰用的刀砧,我们就象砧上待人宰割的鱼肉,还告辞什么呢?”于是刘邦就离营而去,却命张良留下辞谢。张良问:“大王来的时候带了什么礼物?”刘邦说:“我带了一双玉璧,预备献给项王;一双玉斗,打算送给亚父。不料正碰到项王震怒,所以没敢献出,先生替我献上吧!”张良说:“臣恭领大王之命。”当时,项王的军队在鸿门,刘邦的部队在霸上,相距四十里路。刘邦丢下了车仗骑从,脱身后自己一人骑马,和樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人这四人持剑拥盾快步小跑 一起从郦山下取道芷阳县抄小路回军。临行前,刘邦对张良说:“从这条小路到我军驻地,不过二十里罢了。先生估计我到了军中,再进去见项王。”刘邦走后,张良揣度他们已从小路到了军中,就回进项羽营帐,赔罪道:“沛公饮多了,抗不住酒力,不能向大王面辞了,所以特地命小臣张良恭捧一双玉璧,再拜进献在大王驾前;又有玉斗一双,再拜奉进在范大将军驾前。”项王问道:“沛公现在哪里?”张良说:“听说大王有意找他麻烦,已脱身独自回去,现在已经回到军中了吧!”于是项王就受下了玉璧,放在座上,范增也接过玉斗,却抛在地下,拔出佩剑将玉斗斫碎,然后冲着项庄指桑骂槐地说:“唉,无知的小子,根本不能和你一起谋事!将来夺取项王天下的人,一定是沛公刘邦啊!我们从今日起就可算已被他俘虏了啊!” 刘邦回到军中,立刻杀了曹无伤。 (赵昌平) 始得西山宴游记 自从我成了被贬受辱的人,居住在这个州里,经常惊恐不安。在那空闲的时候,就缓步地行走,漫无目的地游历,天天与我的同事、朋友上高山,入深林,走遍迂回曲折的溪流。凡是有幽泉怪石的地方,无论多远没有不到的;一到就拨开茅草坐下,倒出壶里的酒来尽情喝醉;醉了就互相枕着睡觉,睡着了作起梦来,心中想到哪里,梦也做到那里;醒来后即起来,起来后即回家。以为凡是这个州的山水有奇异姿态的,都为我所拥有、欣赏了,但未曾知道西山的怪异独特。 今年九月二十八日,因为坐在法华西亭,嘹望西山,才开始指点着它并称道它的奇异。于是令仆人,渡过湘江,沿着染溪,砍伐丛生的草木,焚烧茂密的茅草,直至山的高处才停止。然后,我们攀援着登上山去,伸开两腿坐下,观赏风景,只见所有几州的土地,都在自己的坐垫下面。它们的高高下下的形势:山峰高耸,山谷凹陷,有的象小土堆,有的象洞穴;千里内外的景物近在眼前,种种景物聚集、缩拢在一块,没有能够逃离、隐藏在视线之外的;青山白水互相缠绕,视野之外的景物与高天相连,向四面眺望都是一样。然后知道这座山的卓然耸立,不与小丘同类。心神无穷无尽地与天地间的大气融合,没有谁知道它们的边界;无边无际,与大自然游玩,不知道它们的尽头。拿起酒杯来倒满酒,喝醉得身子倾倒,不知道太阳落山了。昏暗的晚色,从远处来临,来了就什么也看不见了,但还不想回家。心神凝住了,形体消散了,与万物暗暗地融合为一体。然后才知道我以前的游览不能算做游览,真正的游览从这一次才开始。所以为这次游览写了篇文章作为记述。 这年,是元和四年。

    今天的内容先分享到这里了,读完本文《始得西山宴游记翻译(始得西山宴游记翻译及原文)》之后,是否是您想找的答案呢?想要了解更多大学知识,敬请关注本站,您的关注是给小编最大的鼓励。

    标签:始得西山宴游记翻译始得西山宴游记翻译及原文“始得西山宴游记”的准确翻译是什么?始得西山宴游记文言文《始得西山宴游记》重点字词翻译谁能帮我翻译一下《项羽本纪》和《始得西山

    免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!